КОМАНДИРОВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Как прошла командировка | Var det rekryteringsuppdrag |
Как прошла командировка на | det rekryteringsuppdrag igen |
Как прошла командировка на | Var det rekryteringsuppdrag igen |
Как прошла командировка на христианскую | det rekryteringsuppdrag igen |
Как прошла командировка на христианскую | Var det rekryteringsuppdrag igen |
Как прошла командировка на христианскую конференцию | det rekryteringsuppdrag igen |
Как прошла командировка на христианскую конференцию | Var det rekryteringsuppdrag igen |
командировка | affärsresa |
командировка на | rekryteringsuppdrag igen |
командировка на христианскую | rekryteringsuppdrag igen |
командировка на христианскую конференцию | rekryteringsuppdrag igen |
прошла командировка | Var det rekryteringsuppdrag |
прошла командировка на | rekryteringsuppdrag igen |
прошла командировка на | Var det rekryteringsuppdrag igen |
прошла командировка на христианскую | rekryteringsuppdrag igen |
КОМАНДИРОВКА - больше примеров перевода
КОМАНДИРОВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хотя на той неделе у него командировка, на всю неделю. | Nästa vecka är han borta. |
Даже не работа, а командировка. | Eller snarare ett intressant ärende. |
И кoгдa же cocтoитcя нaшa cлeдyющaя командировка, a? | När är nästa affärsresa? |
Я летный механик. Это мой первый визит в Бостон, первый заказ, командировка, так сказать. | Jag är en verktyg- och sänksmides- arbetare på Hughes Aircraft. |
Мне вас тоже. Как прошла командировка на христианскую конференцию? | - Var det rekryteringsuppdrag igen? |
"Представлена христианским обществом Гедеон". Как прошла командировка на христианскую конференцию? | - Var det rekryteringsuppdrag igen? |
Это моя первая серьёзная командировка для компании. | Det är mitt första uppdrag i den stilen för firman. |
Командировка тебе. | Jag instämmer. |
-Это не сраная командировка. | - Det är inget struntfall. |
Через 5 лет - первая ежегодная командировка в Техас. | Efter fem år kommer du att få din välförtjänta resa till Texas. |
Эта командировка - полное дерьмо. | Detta uppdrag är skitsnack. |
Или это командировка была? | Eller var det en affärsresa? |
Слушай, эта командировка меня убила. Ты бы не... ты не мог бы это прекратить, а? | - Den här resan tog livet av mig. |
У меня была неожиданная командировка. Пит! | Jag fick en plötslig affärsresa. |
Я говорил от всей души. у меня еще одна командировка, а потом я полностью твой. | - Jag vet det i min själ. |