ЛЕС, БОР ← |
→ ЛЕСБИЙСКИЙ |
ЛЕСА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
акров леса | tunnland skog |
была деревушка на краю леса | I skogsbrynet låg en liten by |
в леса | i skogen |
в леса | till skogen |
в леса | ut i skogen |
в сторону леса | mot skogen |
в те леса | i skogen och |
в чаще леса | i skogen |
вальщиками леса | för träfällare |
вальщиками леса | träfällare |
ведьма из леса | är skogens häxa |
ведьма из леса | skogens häxa |
все листья хоть одного леса | bort löven i en skog |
выбраться из леса | hitta ut ur skogen |
выбраться из леса | ut ur skogen |
ЛЕСА - больше примеров перевода
ЛЕСА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Клянусь Богом, такси посреди черного леса. | Jag tror inte mina ögon, en taxi mitt i Schwarzwald. |
"Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным. | Svär att ta från de rika och ge till de fattiga. |
Жизнь? Вы думаете, вы бы вышли из этого леса живым, если бы ее здесь не было? - Питер, Гарольд! | Tror ni ni hade kommit levande här- ifrån om inte lady Marian vore här? |
Когда они вышли из леса, она выглядела довольно дружелюбно. | Hon verkade så vänligt stämd i skogen. |
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона: воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене" . | Efter en opartisk rättegång har ni befunnits skyldig till stöld, mord, bortrövande och högförräderi! |
-Побочное дело, Фрэнк? В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка? | Med alla skogar runt stan och när det byggs så mycket? |
Мы решили тебе не говорить. Они решили очистить леса, где на тебя напали. | Männen ska rensa upp i skogen där du blev överfallen. |
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте... | Styr stegen mot den mest fantastiska plats som finns på jorden eller i himmelen. |
Через час я стану королем леса. | Snart är jag skogens konung. |
И угадай, кто вышел из леса в моём сне? | Gissa vad jag såg komma ut från skogen? |
И поэтому его называют Великим Князем Леса. | Det är därför han kallas för Skogens Furste. |
Надо уходить вглубь леса. | Vi måste gå långt in i skogen. |
Делают верхний этаж леса гуще и солнце перестаёт проникать на земле. | Lövverket kan bli så tätt att solens stängs ute. |
Но все эти леса. | Varför tror du det? |
На севере каменная ограда на краю леса. | och söderut - Loch Harold. |