1. fäller
skjortan fällde i tvätten--после стирки рубашка полиняла
{²r'ug:ar}2. ruggar
ЛИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо линять отсюда. | Vi måste härifrån. |
- Чувствую, что отсюда пора линять. | - Vill slippa det här stället. |
Она научит линять с уpoкoв. | Hon får dig att skolka från lektionerna på nolltid. |
Не успеешь оглянуться, они начнут линять. | Innan du vet ordet av börjar alla rugga. |
- Бля, е*ные чурки линять надумали! | Helvete! De försvinner! |
- Я им покажу линять, за них 500.000 фунтов обещали! | Hämta dem jävlarna! |
Серьёзно, эти уёбки замочат нас. Мы должны линять отсюда. | - De tänker döda oss. |
Я тут пылесосил, постарайся не линять. | Jag har just dammsugit sätena, så försök att inte fälla. |
Может, и машину забыл заправить, на которой будем линять? | Finns det bensin i flyktbilen? |
Похоже, пора линять с этой вечеринки. Залезаем. | -Det är nog dags att lämna festen. |
Если это Ким направила тебя, то можешь спокойно линять отсюда. | Om det är Kim som har skickat dig så kan du gå igen. |
Моё мнение – линять, пока не поздно. | Backa ur på en gång. |
Мне надо линять, пока остальные копы не подоспели. | Jag måste sticka innan fler poliser kommer. |
- Ага. Пора линять. | Vi måste sticka. |