ВОЛЕЙБОЛЬНЫЙ ← |
→ ВОЛКОДАВ |
ВОЛК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОЛК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
wolf*
♢ волк в овечьей шкуре — a wolf in sheep's clothing
морской волк разг. — old salt, sea-dog
волком смотреть — scowl, lour
хоть волком вой — it's enough to make you despair
с волками жить — по-волчьи выть посл. — when in Rome do as the Romans do, who keeps company with the wolf will learn to howl
волков бояться — в лес не ходить посл. — nothing venture, nothing have
воўк, род. воўка и ваўка муж.
морской волк — марскі воўк
волк в овечьей шкуре — воўк у авечай шкуры
волком выть — воўкам выць
волков бояться — в лес не ходить — ваўкоў баяцца — у лес не хадзіць
волком смотреть — воўкам глядзець
и волки сыты и овцы целы погов. — і козы сыты і сена цэла
как волка ни корми, он всё в лес глядит погов. — як воўка ні кармі, ён усё ў лес глядзіць
м ὁ λύκος· ◊ морской \~ ὁ θαλασσόλυκος· смотреть волком ἀγριοκυτ-τάζω· как волка ни корми, он все в лес смотрит погов· ὁ λύκος κἰἄν ἐγέρασε κι· ἄλλαξε τό μαλλί του μηδέ τή γνώμη ἄλλαξε, μηδέ τήν κεφαλή του· \~ов бояться\~ в лес не ходить посл. μέ κερένια μύτη τί πας στό φούρνο.
м.
карышкыр, бөрү;
морской волк деңиз карышкыры (деңизде көп жүргөн тажрыйбалуу суучул киши);
волком смотреть кыртышы сүйбөө;
волк в овечьей шкуре кой терисин жамынган карышкыр;
с волками жить - по волчьи выть посл. элиң ууру болсо, ууру бол, бөрү болсо, бөрү бол; кимдин жерин жердесең, ошонун ырын ырда;
и волки сыты, и овцы целы погов. өгүз өлбөсүн, араба сынбасын; карышкыр да ток, кой да аман;
волков бояться - в лес не ходить посл. чегирткеден корккон - эгин экпейт, карышкырдан корккон - токойго барбайт;
не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел посл. бөрүнү көксүң деп урбайт, койду жедиң деп урат.
м.
loup m
••
морской волк разг. — loup de mer
смотреть волком — prendre un air hargneux (придых.), regarder de travers
волк в овечьей шкуре — le loup dans la peau de la brebis
с волками жить, по-волчьи выть погов. — il faut hurler (придых.) avec les loups
как волка ни корми, он всё в лес смотрит посл. — прибл. le loup mourra dans sa peau
и волки сыты и овцы целы погов. — прибл. ménager la chèvre et le chou
волков бояться - в лес не ходить погов. — прибл. qui a peur des feuilles ne va point au bois
м.
lobo m
••
волк в овечьей шкуре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja
волк каждый год линяет, да обычай не меняет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes
волк, несущий добычу — lobo cebado
волков бояться - в лес не ходить погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte
и волки сыты и овцы целы погов. ≈≈ salvar la cabra y la berza
как волка ни корми, он все в лес смотрит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte
морской волк (о старом моряке) — lobo de mar
с волками жить - по-волчьи выть погов. — quien con lobos anda a aullar aprende
смотреть волком — tener cara de pocos amigos
вук, курјак
с волка́ми жить, по-во́лчьи выть — с ким си, онакав си
как во́лка ни корми́, он все в лес смо́трит — вук длаку мења, а ћуд никада
м бүре △ в. в овечьей шкуре сарык тиресе ябынган бүре; волков бояться
в лес не ходить бүредән курыккан урманга бармас; волком смотреть бүредәй карау; морской в. диңгез бүресе; хоть волком вой үкереп еласаң да
м.
lupo
••
с волками жить - по-волчьи выть — chi vive coi lupi impara a urlare
как волка ни корми, он всё в лес глядит — il lupo cambia il pelo, ma non il vizio
волков бояться - в лес не ходить — chi ha paura dei lupi non vada nel bosco
и волки сыты и овцы целы — salvare capra e cavoli
быть голодным как волк — avere una fame da lupo
волку в пасть лезть разг. неодобр. — andare nella tana del lupo
хоть волком вой — peggio di così si muore
волком смотреть — guardare in cagnesco
морской волк — lupo di mare
волк в овечьей шкуре — lupo vestito di pelle di agnello
волком выть — versare lacrime amare
старый / стреляный / травленый волк — vecchia pellaccia, vecchio marpione
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson