сов. от выжимать
Деепричастная форма: выжав
Дієприслівникова форма: вичавивши
¤ 1. выжать лимон -- вичавити лимон
¤ выжать белье -- викрутити білизну
¤ 2. выжать штангу -- вижати штангу
¤ 3. выжать из машины все, что можно -- вижати з машини все, що можна
Дієприслівникова форма: вижавши
¤ 1. выжать гектар -- вижати гектар
¤ 2. выжать сотню снопов -- вижати сотню снопів
{V}
մզել
քամել
1) выціснуць, мног. павыціскаць
2) (бельё) выкруціць, мног. павыкручваць
адціснуць
3) спорт. выжаць
4) перен. выціснуць
выціснуць; навыціскаць; павыціскаць
сов см. выжимать.
kinyomni
выжать I
сов. что
1. сыгуу, сыгып чыгаруу;
выжать лимон лимонду сыгуу;
выжать бельё кирди сыгуу;
выжать сок из граната анардын ширесин сыгып чыгаруу;
2. перен. аябай эзүү;
3. спорт. оордукту көтөрүү;
он левой рукой выжал пятьдесят килограммов ал сол колу менен элүү килограммды көтөрдү.
выжать II
сов. что, с.-х.
(сжать) оруп бүтүү.
1) (лимон и т.п.) presser vt; pressurer vt (с помощью пресса)
выжать сок из лимона — exprimer le jus d'un citron
2) (бельё) tordre vt
3) спорт. (гирю, штангу) développer vt
4) перен. разг. pressurer vt, tirer vt, rançonner vt
выжать все соки — faire suer sang et eau
выжать выгоду из всего — tirer profit de tout
(рожь и т.п.) moissonner vt
izspiest; izpļaut, sapļaut, nopļaut; izgriezt; uzspiest; nospiest
(1 ед. выжму) сов., вин. п.
1) sacar vt, extraer (непр.) vt (apretando); exprimir vt; prensar vt (с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt (белье)
выжать сок — sacar (extraer) el jugo
выжать лимон — exprimir un limón
2) перен. (с трудом)
выжать из машины все — sacar (extraer) todo del automóvil
выжать из кого-либо последние силы — agotar las últimas fuerzas de alguien
выжать все соки (из кого-либо) разг. — chuparle toda la sangre a alguien
3) спорт. (гирю, штангу) levantar vt (respaldado)
Czasownik
выжать
zżąć
Rolniczy wyżąć
wycisnąć
wcisnąć
فعل مطلق : فشار دادن ، فشردن
1) исцедити
2) истиснути
см. выжимать
I.
афшурдан, фушурдан, фушурда баровардан
1) (выдавить жидкость) aus-drücken vt, auspressen vt (сок и т.п.), wringen vt (белье)
2) спорт. (штангу) heben vt
1) (отжать, извлечь жидкость) spremere vt
выжать бельё — strizzare il bucato
выжать виноград — pigiare l'uva
выжать сок из лимона — spremere il succo da un limone
2) спорт. (штангу и т.п.) sollevare vt
3) разг. (извлечь пользу, результат) ricavare vt, ottenere vt
выжать выгоду из чего-л. — ricavarne un vantaggio
выжать все соки из кого-л. — spremere come un limone
(finire di) mietere vt
сов
espremer vt; torcer vt
vymačkat
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson