shnlkishshk
impudence, insolence, impertinence, effrontery; (дерзость) sauce, cheek разг.
иметь нахальство (+ инф.) — have the impudence / cheek (+ to inf.), have the face (+ to inf.)
{N}
աներեսւթյւն
լրբւթյւն
ср. нахабнасць, -ці жен.
нахаба; нахабства
с ἡ αὐ-θάδεια, τό θράσος, ἡ ἀναίδεια
ср.
бетсиздик, уятсыздык, арсыздык.
с. разг.
impertinence f, insolence f; toupet m, culot m (fam)
у него хватило нахальства прийти — il a eu le culot de venir (fam)
nekaunība, bezkaunība
арсызлыкъ, юзьсюзлик
arsızlıq, yüzsüzlik
ср. арсызлыкъ, юзьсюзлик
с.
sinvergüencería f, insolencia f, descaro m; frescura f (fam.); empaque m (Ю. Ам.)
иметь нахальство — tener desfachatez; tener frescura (fam.)
Rzeczownik
нахальство n
bezczelność f
zarozumiałość f
فقط مفرد : گستاخي ، پررويي ، بي حيايي
безобразлук, безочност, дрскост
fedhuli (ma-), kijuvi (vi-), ujuvi ед., ukaramshi ед., ukavu ед., upwamu ед., utadi ед.
с оятсызлык, әрсезлек, сөмсезлек, битсезлек
Frechheit f, Unverschämtheit f, Unverfrorenheit f
sfacciataggine f; faccia tosta
иметь нахальство — avere la faccia tosta; avere un bel coraggio
с
desplante m, descaramento m; (наглость) impertinência f, atrevimento m
sprostota
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson