ДРЯЗГИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Не хочу впутывать вас в эти дрязги | did, you would be drawn into |
хочу впутывать вас в эти дрязги | you would be drawn into |
хочу впутывать вас в эти дрязги | you would be drawn into it |
эти дрязги | be drawn |
ДРЯЗГИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не бери в голову, у меня запарка. Семейные дрязги. | Don't mind that, I'm in a mess. |
{\cHFFFFFF}Я просто не люблю вмешиваться в такого рода дрязги. | I don't like to get involved. Nonsense. |
Там я соберу достаточно материала для моей книги, и, возможно, утрясу кое-какие семейные дрязги. | There'll be plenty of material for my novel... and perhaps one or two family messes I can clear up. |
Не хочу впутывать вас в эти дрязги. | If I did, you would be drawn into it. |
Злоба, зависть, дрязги, недоверия, несчастья забыты на тот миг, ...когда они сходят с самолета. | I like that. I wish they could all feel that way more often. |
Не нужно тебе еще и в наши дрязги с Эндрю влезать. | You don't need to be put in the middle with me and Andrew. |
Есть поважней дела, чем слушать эти дрязги! | Have you lost your reason? What are you telling me? |
Сделайте мне пожалуйста одолжение, не втягивайте меня в ваши дрязги. | Please leave me out of your affairs. |
Не выноси, деточка, дрязги на публику. | Don't wash your dirty laundry in public. |
Семейные дрязги! | Family business. |
- Они собираются нас распять. Что за дрязги между друзьями? | What's a little martyrdom between friends? |
- Любовные дрязги. | - Personal problems |
Значит, давайте сосредоточимся и оставим кошачьи дрязги на потом, хорошо? | So, let's focus up and save the cat fights for later, okay? |
Все дрязги забудутся. | Everyone will have forgotten. |
Мало того что дедушка болен, так теперь ещё начались все эти дрязги из-за наследства. | It's bad enough with Grandfather being sick but now there's so much twaddling about the inheritance. |