ЗАМАРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАМАРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Десять лет. Только бы не замараться чужой кровью. | Gets rid of the bad blood. |
Можешь замараться. | Could get dirty. |
Тот, кто не боится замараться. | One who can execute. |
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю. | Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand. |
Чтобы не замараться, наденьте это. | This may be a little messy, so if you want to put on these... |
Кларк, единственная причина, по которой ты его не убил, это то, что ты не хочешь замараться в его крови. | Clark, the only reason why you won't kill him is because you don't want blood on your hands. |
Я знаю, тебе не нравится думать, что эти парни могли замараться, но, может, послушаешь мою теорию? | I know you don't like the thought of these guys being dirty, but you want to hear my theory? |
Насколько ты готов опуститься и замараться? | How down and dirty are you willing to get? |
Всегда боишься замараться со своими красивыми костюмчиками, элитным винишком, с частными самолетами. | Always considered yourself above the fray with your handmade suits and your fancy wine, your private jets. |
Ладно, мы поработали над сложным, теперь давайте посмотрим, каково это – замараться. | All right, folks, we've been concentrating on the tough, now let's see what puts the "mud" in mudder. |
Потрясающая чёрная женщина станет наставницей моей девочки. Научит её, как мир поступает с такими, как мы... как играть по-грязному, но не замараться. | A brilliant black woman, mentor for my baby girl, someone who could teach her what the world does to people like us... how to get down in the mud and still manage to keep her dignity. |
Она выходит за человека, который боится замараться, у которого яиц не хватает сделать что-нибудь ради неё или её ребенка. | She's marrying someone who refuses to get his hands dirty, who lacks the balls to ever really lay it on the line for her or her child. |
Я бы пожал тебе руку, но я не хотел бы замараться твоей сомнительной этикой. | I'd shake your hand, but I wouldn't want your shady ethics rubbing off on me. |