ОБЫЧНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОБЫЧНО


Перевод:


нареч.

usually; generally, commonly; (как правило) as a rule


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОБЫЧАЙ

ОБЫЧНЫЙ




ОБЫЧНО перевод и примеры


ОБЫЧНОПеревод и примеры использования - фразы
ƒождь в спании обычноThe rain in Spain stays mainly
ƒождь в спании обычноThe rain in Spain stays mainly in
ƒождь в спании обычно идетThe rain in Spain stays mainly
ƒождь в спании обычно идетThe rain in Spain stays mainly in
ƒождь в спании обычно идет наThe rain in Spain stays mainly
ƒождь в спании обычно идет наThe rain in Spain stays mainly in
А как ты обычноHow do you usually
А люди обычноDo people normally
А обычно яAnd I'm usually
А тебе обычно снятсяDo you dream when you
А тебе обычно снятся сныDo you dream when you sleep
А тебе обычно снятся сныDo you dream when you sleep?
ак обычноAs usual
ак обычноClean, dirty
ак обычноThe usual

ОБЫЧНО - больше примеров перевода

ОБЫЧНОПеревод и примеры использования - предложения
d) прекратить нападения на места, где обычно находится много детей, и во время «дней спокойствия», согласованных для обеспечения проведения кампании вакцинации от полиомиелита в мирных условиях;(d) To stop attacks on sites that usually have a significant presence of children as well as during the "days of tranquillity" which had been agreed upon for the purpose of ensuring peaceful polio vaccination campaigns;
е) немедленно прекратить использование гражданских объектов в военных целях, прежде всего Народно-освободительной армией/движением Судана, особенно в тех местах, где обычно находится много детей;(e) To stop immediately the use of civilian premises for military purposes, in particular by the Sudan People's Liberation Army/Movement, particularly sites that usually have a significant presence of children;
Статус обычно проживающих лицStatus of habitual residents
1. Статус затрагиваемых лиц как обычно проживающих лиц не затрагивается правопреемством государств.1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States.
6. постановляет, что, начиная с пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, пункт, озаглавленный «Наука и техника в целях развития», будет обычно включаться в ее повестку дня на двухгодичной основе.6. Decides that, as from the fifty-sixth session of the General Assembly, the item entitled "Science and technology for development" will normally be included in its agenda on a biennial basis.
b) преступление совершено гражданином этого Государства-участника или лицом без гражданства, которое обычно проживает на его территории; или(b) The offence is committed by a national of that State Party or a stateless person who has his or her habitual residence in its territory; or
7. настоятельно призывает все государства и другие стороны в вооруженных конфликтах уважать нормы международного гуманитарного права и положить конец направленным против детей действиям в любых формах и нападениям на объекты, где обычно находится много детей, призывает государства-участники полностью соблюдать положения Женевских конвенций от 12 августа 1949 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. и Дополнительных протоколов к ним 1977 годаIbid., vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. и призывает все стороны в вооруженных конфликтах принимать все необходимые меры для защиты детей от действий, представляющих собой нарушения международного гуманитарного права, включая преследование государствами - в рамках их внутригосударственного законодательства - лиц, виновных в совершении таких нарушений;7. Urges all States and other parties to armed conflict to respect international humanitarian law and to put an end to any form of targeting of children and to attacking sites that usually have a significant presence of children, calls upon States parties to respect fully the provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949United Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. and the Additional Protocols thereto, of 1977,Ibid., vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. and calls upon all parties to armed conflict to take all measures required to protect children from acts that constitute violations of international humanitarian law, including prosecution by States, within their national legal framework, of those responsible for such violations;
8. Для вынесения рекомендаций по каждой просьбе Генеральный секретарь будет учреждать Группу экспертов, обычно в составе трех человек, пользующихся самой высокой профессиональной репутацией. Задача каждой группы состоит в рассмотрении заявки и вынесении Генеральному секретарю рекомендаций относительно размера финансовой помощи, которая должна быть предоставлена, этапа или этапов судебного процесса, в отношении которых надлежит предоставить помощь, и видов расходов, для покрытия которых помощь может быть использована.8. The Secretary-General will establish a panel of experts, normally three persons of the highest professional standing, to make recommendations on each request. The task of each panel is to examine the application and to recommend to the Secretary-General the amount of the financial assistance to be given, the phase or phases of the proceedings in respect of which assistance is to be given and the types of expenses for which the assistance may be used.
k) выполнять свои обязательства, касающиеся защиты пострадавших от конфликта детей, такие, как обязательства прекратить применение противопехотных наземных мин и нападения на места, где обычно находится значительное число детей, а также похищение и эксплуатацию детей и вербовку детей в качестве солдат, ускорить демобилизацию и реинтеграцию детей-солдат и обеспечить доступ к перемещенным и безнадзорным детям, равно как и их воссоединение со своими семьями;(k) To fulfil their commitments concerning the protection of children affected by the conflict, such as to cease the use of anti-personnel landmines and attacks on sites where there is usually a significant presence of children as well as the abduction and exploitation of children and the recruitment of children as soldiers, to advance the demobilization and reintegration of child soldiers and to ensure access to displaced and unaccompanied minors and reunite them with their families;
82. вновь подтверждает, что этапы оказания чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития обычно не следуют друг за другом, а во многих случаях частично перекрывают друг друга и совпадают по времени, и отмечает настоятельную необходимость разработки на основе стратегических рамок, когда это целесообразно, всеобъемлющего подхода к оказанию помощи странам, находящимся в кризисной ситуации, подтверждает, что в разработке такого всеобъемлющего подхода должны участвовать как национальные компетентные органы, так и система Организации Объединенных Наций, доноры и межправительственные и неправительственные организации и что национальные компетентные органы должны играть ведущую роль в осуществлении всех аспектов планов преодоления кризисов, отмечает в этом контексте необходимость оперативного задействования инструментов развития в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и с удовлетворением принимает к сведению рекомендации на этот счет, включенные в доклад Генерального секретаряA/56/320 и Add.1.;82. Reiterates that the phases of relief, rehabilitation, reconstruction and development are generally not consecutive but often overlap and occur simultaneously, and notes the urgent need to develop, through a strategic framework, when appropriate, a comprehensive approach to countries in crisis, notes that the development of such a comprehensive approach must involve national authorities as well as the United Nations system, donors and intergovernmental and non-governmental organizations, and that national authorities must take a leading role in all aspects of the recovery plan, notes in this context the need for an early application of developmental tools in humanitarian emergencies, and takes note with appreciation of the recommendations included in the report of the Secretary-GeneralA/56/320 and Add.1. in this regard;
1. Заседания следует, как правило, проводить в обычно отведенное для заседаний время, а именно с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в рабочие дни;1. Meetings normally should be held during regular meeting hours, namely, from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m., on working days;
6. если предусмотренная в пункте 1, выше, сумма окажется недостаточной для покрытия расходов, обычно относимых на счет Фонда оборотных средств, то Генеральный секретарь уполномочивается использовать в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов наличные средства из вверенных ему специальных фондов и счетов на условиях, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 1341 (XIII) от 13 декабря 1958 года, или из поступлений по займам, разрешенным Ассамблеей.6. Should the provision in paragraph 1 above prove inadequate to meet the purposes normally related to the Working Capital Fund, the Secretary-General is authorized to utilize, in the biennium 2002-2003, cash from special funds and accounts in his custody, under the conditions approved by the General Assembly in its resolution 1341 (XIII) of 13 December 1958, or the proceeds of loans authorized by the Assembly.
отмечая, что в международной торговле все больше сделок заключается с помощью средств передачи данных, обычно именуемых электронной торговлей и предусматривающих использование альтернативных бумажным формам методов передачи, хранения и подтверждения подлинности информации,Noting that an increasing number of transactions in international trade are carried out by means of communication commonly referred to as electronic commerce, which involves the use of alternatives to paper-based forms of communication, storage and authentication of information,
учитывая большую полезность новых технологий, используемых для идентификации лиц в электронной торговле и обычно именуемых электронными подписями,Mindful of the great utility of new technologies used for personal identification in electronic commerce and commonly referred to as electronic signatures,
8. настоятельно призывает все государства и другие стороны в вооруженных конфликтах уважать нормы международного гуманитарного права и положить конец направленным против детей действиям в любых формах и нападениям на объекты, где обычно находится много детей, призывает государства-участники полностью соблюдать положения Женевских конвенций от 12 августа 1949 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. и Дополнительных протоколов к ним 1977 годаIbid., vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. и призывает все стороны в вооруженных конфликтах принимать все необходимые меры для защиты детей от действий, представляющих собой нарушения международного гуманитарного права, включая преследование государствами - в рамках их внутригосударственного законодательства - лиц, виновных в совершении таких нарушений;8. Urges all States and other parties to armed conflict to respect international humanitarian law and to put an end to any form of targeting of children and to attacking sites that usually have a significant presence of children, calls upon States parties to respect fully the provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949United Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. and the Additional Protocols thereto, of 1977,Ibid., vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. and calls upon all parties to armed conflict to take all measures required to protect children from acts that constitute violations of international humanitarian law, including prosecution by States, within their national legal framework, of those responsible for such violations;


Перевод слов, содержащих ОБЫЧНО, с русского языка на английский язык


Перевод ОБЫЧНО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

обычно



Перевод:

- fere; plerumque;

• ибо люди обычно охотно верят в то, чего желают - quod fere libenter homines id, quod volunt, credunt;

• эту реку обычно трудно переходить вброд - flumen non fere vado transiri solet;

Русско-армянский словарь

обычно



Перевод:

{ADV}

սովորաբար

Русско-белорусский словарь 1

обычно



Перевод:

нареч. звычайна

Русско-белорусский словарь 2

обычно



Перевод:

зазвычай; звычайна

Русско-новогреческий словарь

обычно



Перевод:

обычн||о

нареч συνήθως / κατά κανόνα (как правило).

Русско-греческий словарь (Сальнова)

обычно



Перевод:

обычно συνήθως
Русско-шведский словарь

обычно



Перевод:

{²v'a:nligen}

1. vanligen

{²v'a:nli(k)tvi:s}

2. vanligtvis

Русско-венгерский словарь

обычно



Перевод:

в основномáltalában

как правилоrendszerint

• rendesen

Русско-казахский словарь

обычно



Перевод:

нареч. әдетте, әдетінше;- они одеты как обычно олар әдеттегідей киінген
Русско-киргизский словарь

обычно



Перевод:

нареч.

ар качан, кадыресе, дайыма, адатынча, каадасынча.

Большой русско-французский словарь

обычно



Перевод:

см. обыкновенно

мы встали как обычно в семь — nous nous sommes levés à 7 heures, comme d'habitude

Русско-латышский словарь

обычно



Перевод:

parasti

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

обычно



Перевод:

адетиндже, адет узьре, адетте

как обычно - эр вакъыттаки киби, адет узьре

обычно он приходит в два часа - о адетиндже саат экиде келе

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

обычно



Перевод:

adetince, adet üzre, adette

как обычно - er vaqıttaki kibi, adet üzre

обычно он приходит в два часа - o adetince saat ekide kele

Русско-крымскотатарский словарь

обычно



Перевод:

нареч. адетте, адет узьре

как обычно — эр вакъыттаки киби, адет узьре

Русско-польский словарь

обычно



Перевод:

zazwyczaj (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

обычно



Перевод:

Przymiotnik

обычный

zwykły

zwyczajny

Przysłówek

обычно

zwykle

normalnie

Русско-польский словарь2

обычно



Перевод:

zwykle;

Русско-персидский словарь

обычно



Перевод:

معمولآ

Русско-норвежский словарь общей лексики

обычно



Перевод:

vanligvis

Русский-суахили словарь

обычно



Перевод:

обы́чно

aghalabu, huwa

Русско-таджикский словарь

обычно



Перевод:

обычно

одатан, мисли ҳамеша

Русско-немецкий словарь

обычно



Перевод:

gewöhnlich

Большой русско-итальянский словарь

обычно



Перевод:

нар.

di / per / per il solito, generalmente, d'abitudine, di regola / norma

как обычно — al solito; ordinariamente

как обычно в тот вечер он был дома — come sempre / al solito quella sera lui era in casa

по вечерам он обычно бывает дома — di solito la sera lui è in casa

Русско-португальский словарь

обычно



Перевод:

нрч

habitualmente, geralmente; (как правило) (por) via de regra

Большой русско-чешский словарь

обычно



Перевод:

obvykle

Русско-чешский словарь

обычно



Перевод:

zpravidla, zprav., tuctově, běžně
Большой русско-украинский словарь

обычно



Перевод:

наречиеот слова: обычныйзвичайноот слова: обычный прилаг.мед., с.-х.

Краткая форма: обычен

сравн. ст.: обычнее

1. постоянный, привычныйзвичайний2. юр. установленный обычаем, а не закономзвичаєвий

¤ обычный случай -- звичайний випадок

¤ обычное право -- звичаєве право


2020 Classes.Wiki