ОГОРЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высока, чтобы огорчаться | high to bring me down |
не будем огорчаться | let's not get upset |
огорчаться | be upset |
огорчаться | bring me down |
слишком высока, чтобы огорчаться | too high to bring me down |
чтобы огорчаться | to bring me down |
ОГОРЧАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОГОРЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Огорчаться я не буду. | It'll work no hardship on me. |
Не стоит огорчаться. | You mustn't worry. |
Зачем огорчаться? | There's no shame in that. |
не нужно так огорчаться... | don't be upset... |
Я ношу накладные, чтобы не огорчаться на замечания мамы, когда я грызу их. | I wore fake ones so my mom wouldn't give me grief about biting them. |
Нет, нет, у вас нет причины огорчаться... | No, no, there's no reason to be upset... |
-Не надо огорчаться. | Don't feel that way about it. |
О, не надо так огорчаться. | OH, DON'T LOOK SO DISAPPOINTED. |
Ты - крутой, но можешь не огорчаться, если в чём-то не дотянул до совершенства. | It'd mean you're good, but not good enough to feel disappointed... you just missed out on excellence. |
Дорогой, не надо огорчаться. | Darling, don't look so stricken. |
Я не буду огорчаться, если вы будете спорить, потому что дедушка немного странный. | I won't get upset if there will be arguments, because grandpa is a bit weird. |
Может быть, сначала он меня не полюбит, но я не буду из-за этого огорчаться. | He may not like me at the beginning, I will not be sorry for it. |
А не стоит огорчаться потому, что я прав. | And I should not be upset because I am right! |
Ей нельзя огорчаться или удивляться. | She can't afford to be upset or surprised. |
Ты ведь знаешь, как ты мне дорог... И не стоит так огорчаться. | In a way, I do love you and I don't wanna hurt you. |