1. encirclement
капиталистическое окружение — capitalist encirclement
выйти из окружения воен. — break* out of encirclement
попасть в окружение воен. — be surrounded / encircled
2. (среда) milieu (фр.), environment; surroundings pl.
ОКРУЖАЮЩИЙ ← |
→ ОКРУЖИТЬ |
ОКРУЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасное окружение | safe environment |
ближайшее окружение | inner circle |
близкое окружение | inner circle |
в ближайшее окружение | s inner circle |
в близкое окружение | the inner circle |
в окружение | surrounded by |
ваше окружение знает | around you knows |
ваше окружение знает об | around you knows |
во враждебное окружение | into a hostile environment |
враждебное окружение | a hostile environment |
враждебное окружение | hostile environment |
Вы нарушаете стерильное окружение | You are compromising the sterile environment |
Вы нарушаете стерильное окружение | You are compromising the sterile environment of |
Да, это семейное окружение | Yeah, this is a family environment |
должна маскироваться под окружение | meant to disguise itself wherever it lands |
ОКРУЖЕНИЕ - больше примеров перевода
ОКРУЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если мы начнем окружение здесь и выведём войска врага из центра контратака будет успешной. | Now, if we start the encirclement in this sector and maneuver the enemy's troops out of the central defense lines why, the counterattack must be successful. |
Новое окружение, весёлое и бодрое. | New surroundings, gay and painless. |
- Обеспечьте полное окружение дома. | - Keep well covered. |
Интеллектуальное окружение? | Do you still hang around with intellectuals? |
Я не хочу быть хозяйкой чего бы то ни было Пока не найду место где окружение будет гармонировать со мной. | I don't even want to own anything until I find a place where me and things go together. |
Нужно было взять в окружение, но... | They should have closed in but they didn't. |
Путешествовать имеет смысл, если меняется... как бы это сказать, историческое окружение. | Traveling makes sense... if one changes his entire environment. |
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы! | but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background. |
практикующей артистки, она стимулировала ее аудиторию и, она, как активная личность стимулировала ее окружение. | As a practising artist, she has stimulated her audience and as an exuberant personality stimulated her surroundings. |
Это старая история: окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него. | Well you know ... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger children and doesn't care about him. |
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны! | Fill him hallucinatory drugs, change his environment, talk through microphones! |
Типичная человеческая реакция на идиллическое природное окружение. | Typical human reaction to an idyllic natural setting. |
Моё окружение похоже на это. | My circumstances are similar to his. |
Позвольте мне предложить вам более комфортное окружение. | Permit me to offer you more comfortable surroundings. |
Идею этой роли тебе подсказало твоё окружение, твоя жизнь, состояние, в котором ты находишься. | Your behavior is the result of your environment, your life, this state you are in. |