abolition; (о законе) abrogation, repeal, revocation; (о приказании) cancellation, countermand; юр. (о решении) disaffirmation
отмена эмбарго — the lifting of the embargo
отмена частной собственности — abolition of private property
отмена крепостного права — the abolition of serfdom
отмена смертной казни — abolition of capital punishment
отмена приговора юр. — repeal of sentence
ОТМЕНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Дельта Лима, отмена | Delta Lima, abort |
Лима, отмена | Lima, abort |
ответ, помощь, отмена | For feedback, help or cancel |
отмена | abort |
Отмена | Negative |
Отмена задания | Mission abort |
Отмена залпа | Abort |
Отмена запрета | Director override |
Отмена миссии | Abort mission |
Отмена операции | Abort the mission |
Отмена приказа | Countermand |
Отмена, отмена | Abort, abort |
Повторяю, отмена | I repeat, abort |
Снег и отмена занятий | Snow day |
что отмена | that repeal |
ОТМЕНА - больше примеров перевода
ОТМЕНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи убеждена, что скорейшая отмена таких мер соответствовала бы целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и соответствующим положениям Соглашения о Всемирной торговой организации, | Believing that the prompt elimination of such measures would be consistent with the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and the relevant provisions of the Agreement on the World Trade Organization, |
c) существенное расширение доступа на рынки, сокращение и постепенная отмена в перспективе всех форм экспортных субсидий, значительное сокращение приводящей к торговым диспропорциям внутренней поддержки в сельскохозяйственном секторе и оперативное утверждение надлежащих процедур выполнения обязательств в отношении сокращения субсидий в рамках переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией при должном учете эффективного с оперативной точки зрения, особого и дифференцированного режима и неторговых соображений в соответствии с пунктами 13 и 14 Дохинской декларации министров; | (c) Substantial improvements in market access, the reduction of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies, substantial reductions in trade-distorting domestic support in agriculture and the expeditious adoption of appropriate modalities for reduction commitments in agriculture negotiations, with operationally effective special and differential treatment and non-trade concerns being taken into account, in accordance with paragraphs 13 and 14 of the Doha Ministerial Declaration; |
j) снижение или отмена высоких тарифов, максимальных ставок таможенных пошлин и тарифной эскалации, а также нетарифных барьеров в отношении несельскохозяйственной продукции, особенно товаров, представляющих для развивающихся стран повышенный интерес с точки зрения экспорта, в соответствии с пунктом 16 Дохинской декларации министров о доступе на рынки этой продукции; | (j) In accordance with paragraph 16 of the Doha Ministerial Declaration, on market access for non-agricultural products, reduction or elimination of high tariffs, tariff peaks and tariff escalation, as well as non-tariff barriers, on those products, in particular on products of export interest to developing countries; |
10. подтверждает, в контексте пунктов 8 и 9, выше, пункт 8 своей резолюции 54/244, в котором она подчеркнула, что утверждение, пересмотр и отмена мандатов директивных органов являются исключительными прерогативами межправительственных директивных органов; | 10. Reiterates, in the context of paragraphs 8 and 9 above, paragraph 8 of its resolution 54/244, in which it emphasized that the approval, change and discontinuation of legislative mandates are the exclusive prerogatives of intergovernmental legislative bodies; |
34. Учитывая необходимость незамедлительного быстрого ускорения прогресса в странах, где нынешняя динамика делает маловероятным достижение целей в области развития, согласованных на международном уровне, мы преисполнены решимости срочно определить и осуществить при надлежащей международной поддержке выдвигаемые странами инициативы, отвечающие долгосрочным стратегиям национального развития, которые могут привести к быстрому и долгосрочному улучшению условий жизни людей и возродить надежды на достижение целей в области развития. В этой связи мы примем такие меры, как распределение противомоскитных сеток, в том числе, при необходимости, бесплатно, и эффективное противомалярийное лечение, расширение местных программ школьного питания с использованием, где это возможно, местных продуктов и отмена платы за обучение в начальных школах, а также, в зависимости от обстоятельств, за медицинское обслуживание. | 34. Given the need to accelerate progress immediately in countries where current trends make the achievement of the internationally agreed development goals unlikely, we resolve to urgently identify and implement country-led initiatives with adequate international support, consistent with long-term national development strategies, that promise immediate and durable improvements in the lives of people and renewed hope for the achievement of the development goals. In this regard, we will take such actions as the distribution of malaria bed nets, including free distribution, where appropriate, and effective anti-malarial treatments, the expansion of local school meal programmes, using home-grown foods where possible, and the elimination of user fees for primary education and, where appropriate, health-care services. |
приветствуя принимаемые все бόльшим числом государств решения о введении моратория на приведение смертных приговоров в исполнение, за которыми во многих случаях следует отмена смертной казни, | Welcoming the decisions taken by an increasing number of States to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty, |
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами. | My election as first consul, command of all the legions of Italy... and the abolition of senatorial authority over the courts. |
Отмена. | Cancel. |
Отмена приказа. | Cancel that order. |
Отмена команды! | Abort. |
- Не надо ее переоценивать! Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. | I'm not so sure that cancelling a flight or cutting off appropriations means America folds up. |
Ручная блокировка и отмена не работают! | The manual override and abort are not functioning! |
Глобальная временная отмена уголовного кодекса. | A general suspension of the penal code. |
Это уже вторая отмена. | This is the second time you've canceled on us. |
Сказать по правде... Вообще-то, у нас была... отмена, | Sure, we could move back out here, relocate three times. |