1. fall* / drop behind, lag behind; (перен.) be backward, be behind; (в выполнении работы и т. п.) be behindhand
отстать на километр — be a kilometre behind
отстать от спутников — drop behind, fail to keep up with one's fellow-travellers
не отставать от кого-л. — keep* up with smb.
не отставать ни на шаг от кого-л. — keep* pace with smb. keep* close on smb.'s heels
отстать от поезда — miss one's train
этот ученик отстал от класса — this pupil is behind the rest of his class
этот ученик отстаёт — this pupil is backward
отставать от жизни — lag behind life, fail to keep pace with life
не отставать от жизни — be keep* abreast of life
не отставать от времени — keep* pace with the times
2. (о часах) be slow
часы отстают на десять минут — the watch, или the clock, is ten minutes slow
3. (от; отделяться — об обоях и т. п.) come* off
4. (от) разг. (оставлять в покое) leave* / let* alone (d.)
ОТСТАВАНИЕ ← |
→ ОТСТАВИТЬ |
ОТСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могу не отставать | can keep up |
могу не отставать от | can keep up with |
не должен отставать | to keep pace |
не отставать | keep up |
не отставать | to keep up |
не отставать от | keep up with |
не отставать от тебя | keep up with you |
не хочу отставать | don't want to fall behind |
отставать от меня | keep up with me |
отставать от тебя | to keep up with you |
постарайся не отставать | try and keep up |
постарайся не отставать | try to keep up |
постараюсь не отставать | try to keep up |
Старайся не отставать | Try to keep up |
хочу отставать | want to fall behind |
ОТСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
только не отставать | Just keep up |
Не отставать! | Hurry! |
Они могут отставать. | Well, my watch may be slow. |
Я же просил тебя не отставать. Ладно, пойдем. | Bruno, stay by my side. |
Мы не будем отставать. | All the theaters are putting in sound equipment. |
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья. | The pair you see trying to keep pace are your companions. |
Не отставать! | Move! |
Но в конце, концов мы могли не отставать в гонке вооружений, космической гонке и мирной гонке. | But in the end, we could not keep up with the expense involved... in the arms race, the space race and the peace race. |
Но думаю, нельзя отставать от времени. | One has to move with the times, I suppose. |
Ребята, не будем отставать от жизни. | Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember? |
Бумажная работа налаживается и мы не можем отставать. | The paper work builds up and we can't keep up. |
Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства. | All I can do to keep up with the departmental minutes. |
Потрясающе, Лестер. Что я могу сказать, Бенни. Ты видишь, как мы огорчаемся, когда твой брат начинает отставать. | all right, you was satisfied with now hope that this would be useful you know to be after your younger brother have an accident we have to feel sad much want if failed and will take place what matter |
Венделл Скотт начинает отставать от общего темпа. | Wendell Scott begins to fall below the pace. |
И как его однояйцевый близнец, я тоже, должен был не отставать от него. | As his identical twin, I must have been perfect too. |