ПОДВЕРГАТЬСЯ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПОДВЕРГАТЬСЯ


Перевод:


подвергнуться

1. (дт.) undergo* (d.)

подвергаться опасности чего-л. — run* the danger of smth.

подвергаться сильной критике — be severely criticized, be subject to severe criticism / censure

подвергаться самому серьёзному изучению — receive the most serious study

2. страд. к подвергать


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ПОДВЕРГАТЬ

ПОДВЕРГНУТЬ(СЯ)




ПОДВЕРГАТЬСЯ перевод и примеры


ПОДВЕРГАТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
грубого обращения, которым они могут подвергатьсяill-treatment to which they may be subjected
дальнейшее развитие должны подвергатьсяfurther development should be
дальнейшее развитие должны подвергаться обзоруfurther development should be reviewed
дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, сfurther development should be reviewed in
дальше подвергатьсяsubmit further
дальше подвергатьсяsubmit further to
дальше подвергаться этомуsubmit further to this
дальше подвергаться этому допросуsubmit further to this interrogation
должен подвергатьсяbe subjected
должен подвергатьсяbe subjected to
должен подвергаться пыткамbe subjected to torture
должен подвергаться пыткам илиbe subjected to torture or
должен подвергаться пыткам илиbe subjected to torture or to
должен подвергаться пыткам или другимbe subjected to torture or to other
должны подвергатьсяshould be

ПОДВЕРГАТЬСЯ - больше примеров перевода

ПОДВЕРГАТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
5. вновь настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для защиты семей исчезнувших лиц от любых видов запугивания или грубого обращения, которым они могут подвергаться;5. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they may be subjected;
3. осуждает широко распространенные нарушения и злоупотребления в области прав человека и международного гуманитарного права, в том числе права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, свободу не подвергаться пыткам и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, а также права на свободу мнений, их свободное выражение, свободу религиозных убеждений, ассоциации и передвижения, насильственную или принудительную вербовку детей для использования в вооруженном конфликте, и в частности серьезные нарушения прав человека женщин и девочек;3. Condemns the widespread violations and abuses of human rights and international humanitarian law, including the right to life, liberty and security of person, freedom from torture and from other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of opinion, expression, religion, association and movement, the forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict and, in particular, the grave human rights violations committed against women and girls;
1. При осуществлении настоящего Протокола каждое Государство-участник принимает, в соответствии со своими обязательствами по международному праву, все надлежащие меры, в том числе, если это необходимо, в области законодательства, для соблюдения и защиты прав лиц, которые стали объектом деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, как эти права предусмотрены применимыми нормами международного права, в частности права на жизнь и права не подвергаться пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания.1. In implementing this Protocol, each State Party shall take, consistent with its obligations under international law, all appropriate measures, including legislation if necessary, to preserve and protect the rights of persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol as accorded under applicable international law, in particular the right to life and the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
подчеркивая, что постоянное функционирование Регистра и его дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, с тем чтобы превратить его в регистр, способный обеспечить как можно более широкий круг участников,Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation,
2. подчеркивает, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации;2. Stresses that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have taken place, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress and are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation;
будучи глубоко озабочена тем, что, согласно сообщениям Специального докладчика, к числу прав, нарушаемых по религиозным мотивам, относятся право на жизнь, право на физическую неприкосновенность и на свободу и личную неприкосновенность, право на свободное выражение своего мнения, право не подвергаться пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания и право не подвергаться произвольному аресту или задержаниюE/CN.4/1994/79, пункт 103.,Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained,E/CN.4/1994/79, para. 103.
2. подчеркивает, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации;2. Stresses that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention at which the prohibited act is found to have taken place, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation;
будучи глубоко озабочена тем, что, согласно сообщениям Специального докладчика, к числу прав, нарушаемых по религиозным мотивам, относятся право на жизнь, право на физическую неприкосновенность и на свободу и личную неприкосновенность, право на свободное выражение своего мнения, право не подвергаться пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания и право не подвергаться произвольному аресту или задержаниюСм. E/CN.4/1994/79, пункт 103.,Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained,See E/CN.4/1994/79, para. 103.
b) широко распространенные и совершаемые главным образом «Талибаном» нарушения и злоупотребления в области прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане, включая право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, свободу не подвергаться пыткам и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, право на свободу мнений, их свободное выражение, свободу религиозных убеждений, ассоциации и передвижения и вербовку детей и их использование в военных действиях вопреки международным стандартам;(b) The widespread violations and abuses of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, mainly by the Taliban, including the right to life, liberty and security of person, freedom from torture and from other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of opinion, expression, religion, association and movement, and the recruitment and use of children in hostilities, contrary to international standards;
24. настоятельно призывает правительство Мьянмы поощрять и защищать права человека лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и принимать меры против маргинализации и дискриминации, которым они могут подвергаться, и обеспечивать, чтобы система здравоохранения получала надлежащие средства для того, чтобы медицинские работники могли оказывать услуги на максимально высоком уровне;24. Urges the Government of Myanmar to promote and protect the human rights of people living with HIV/AIDS and guard against the marginalization and discrimination that they may experience and to ensure that the health-care system receives sufficient funding to enable health workers to provide the highest possible standard of health care;
подчеркивая, что постоянное функционирование Регистра и его дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, с тем чтобы превратить его в регистр, способный обеспечить как можно более широкий круг участников,Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation,
2. настоятельно призывает все правительства содействовать полному осуществлению Венской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и подчеркивает, в частности, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации, а также призывает создавать центры для реабилитации жертв пыток;2. Urges all Governments to promote the full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. stresses in particular that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have been committed, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation, and encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture;
будучи глубоко озабочена тем, что, согласно сообщениям Специального докладчика Комиссии по правам человека о свободе религии или убеждений, к числу прав, нарушаемых по религиозным мотивам, относятся право на жизнь, право на физическую неприкосновенность и на свободу и личную неприкосновенность, право на свободное выражение своего мнения, право не подвергаться пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания и право не подвергаться произвольному аресту или задержанию,Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on freedom of religion or belief, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained,
6. вновь настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для защиты семей исчезнувших лиц от любых видов запугивания или грубого обращения, которым они могут подвергаться;6. Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they may be subjected;
ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A (III)., которая гарантирует право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность, свободу не подвергаться пыткам или унижающему достоинство обращению, свободу передвижения и защиту от произвольного задержания,Recalling the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). which guarantees the right to life, liberty and security of person, freedom from torture or degrading treatment, freedom of movement and protection from arbitrary detention,


Перевод слов, содержащих ПОДВЕРГАТЬСЯ, с русского языка на английский язык


Перевод ПОДВЕРГАТЬСЯ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

подвергаться



Перевод:

- exsequi (aerumnam, egestatem); subire (periculum; labores; injuriam); suscipere; objectare;

• подвергаться литературной обработке - sub acumen stili succedere;

• подвергнуться наказанию - subire poenam;

Русско-армянский словарь

подвергаться



Перевод:

{V}

ենթարկվել

Русско-белорусский словарь 1

подвергаться



Перевод:

возвр., страд. падвяргацца

однако лучше переводить (и чаще так и переводится) сочетаниями вспомогательного глаг. подвергать и возвратными формами этих соответствий (см. подвергать), а также оборотами с другими глаг., в частности, в знач. попадать в какое-либо состояние, положение, становиться предметом какого-либо действия

трапляць, пападаць (у што)

падпадаць (пад што)

зазнаваць (што)

зведваць (што)

пераносіць (што), цярпець (што, ад чаго)

адчуваць (што)

подвергаться критике — падвяргацца крытыцы (крытыкавацца)

подвергаться нападению — падвяргацца нападу

подвергаться побоям — быць пабітым

город трижды подвергался бомбардировке — горад тройчы быў бамбардзіраваны (бамбардзіраваўся)

подвергаться наказанию — быць караным, карацца

подвергаться обсуждению — абмяркоўвацца, быць абмеркаваным

подвергаться обстрелу — абстрэльвацца, быць абстраляным

подвергаться опасности — трапляць у небяспеку

подвергаться влиянию — падпадаць пад уплыў

больные подвергаются операции — хворым робіцца аперацыя

подвергаться экзамену — экзаменавацца

подвергаться взысканию — падпадаць пад спагнанне, несці спагнанне

подвергаться действию лучей — падпадаць пад дзеянне прамення, адчуваць на сабе дзеянне прамення

подвергаться гневу — падпадаць пад гнеў, зазнаваць (зведваць, пераносіць, цярпець) гнеў

эта страна часто подвергается наводнениям — у гэтай краіне часта бываюць паводкі

он подвергается насмешкам — з яго смяюцца, яго бяруць на смех

подвергаться изменениям — змяняцца, быць зменным

подвергаться сомнению — брацца пад сумненне

подвергаться штрафу — штрафавацца

подвергаться пытке — катавацца

подвергаться риску — рызыкаваць

Русско-белорусский словарь 2

подвергаться



Перевод:

падвяргацца

Русско-новогреческий словарь

подвергаться



Перевод:

подвергать||ся

ὑποβάλλομαι; ὑφίσταμαι, ὑπόκειμαι εἰς...:

\~ся насмешкам γίνομαι ἀντικείμενο ἐμπαιγμών· \~ся опасности διατρέχω κίνδυνο, ριψοκινδυνεύω· \~ся оскорблению ὑφίσταμαι προσβολἡν.

Русско-шведский словарь

подвергаться



Перевод:

{²'un:dergå:r}

1. undergår

undergå ett förhör--подвергнуться допросу

{}

2. utsätta

Русско-киргизский словарь

подвергаться



Перевод:

несов.

1. см. подвергнуться;

2. страд. к подвергать.

Большой русско-французский словарь

подвергаться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

подвергаться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

подвергаться



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь

подвергаться



Перевод:

Русско-монгольский словарь

подвергаться



Перевод:

унах

Русско-польский словарь

подвергаться



Перевод:

podlegać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

подвергаться



Перевод:

Czasownik

подвергаться

podlegać

narażać się

ulegać

zastawać poddanym

Русско-польский словарь2

подвергаться



Перевод:

ulegać;zostawać poddanym;narażać się, wystawiać się;

Русско-персидский словарь

подвергаться



Перевод:

فعل استمراري : مورد ... قرار گرفتن ، دچار شدن

Русский-суахили словарь

подвергаться



Перевод:

подверга́ться

-la;

подверга́ться гоне́ниям, истяза́ниям пы́ткам, репре́ссиям — -teseka;подверга́ться инициа́ции — -enda unyagoni;подверга́ться нападе́нию — -vamiwa;подверга́ться уда́рам волн — -fuawa;подверга́ться опа́сности — -ponzeka, -kabiliwa nа hatari

Русско-итальянский автомобильный словарь

подвергаться



Перевод:

subire

Русско-итальянский экономический словарь

подвергаться



Перевод:

тж. подвергнуть

essere sottoposto, essere soggetto

- подвергаться штрафу

Русско-итальянский юридический словарь

подвергаться



Перевод:

incorrere, subire

Русско-итальянский медицинский словарь

подвергаться



Перевод:

subire

Большой русско-итальянский словарь

подвергаться



Перевод:

esporsi (a qc); subire vt

подвергаться опасности — correre il pericolo; esporsi ai pericoli

подвергаться критике — essere fatto segno / oggetto / bersaglio di critiche

подвергаться (полному) разрушению — essere messo a ferro e fuoco

Русско-португальский словарь

подвергаться



Перевод:

submeter-se, sujeitar-se; (испытать) expor-se

Большой русско-чешский словарь

подвергаться



Перевод:

podrobovat se

Русско-чешский словарь

подвергаться



Перевод:

podrobovat se

2020 Classes.Wiki