1. defeat
полное поражение — utter defeat
наносить поражение (дт.) — defeat (d.), inflict a defeat (on)
терпеть поражение — suffer / sustain a defeat, be defeated
не иметь поражений спорт. — be unbeaten, have an unbeaten record
2. воен. (действие огнём) hitting
3. мед. affection, lesion
♢ поражение в правах — disfranchisement
ПОРАЖЕНЕЦ ← |
→ ПОРАЖЁННЫЙ |
ПОРАЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не поражение | not defeat |
Бить на поражение | Kill track |
буду стрелять на поражение | will shoot to kill |
будут стрелять на поражение | ll shoot on sight |
в чём твой отец потерпел трагическое поражение | where your father so tragically failed |
вам поражение | defeat you |
его первое поражение | his first loss |
его поражение | his defeat |
его поражение | his failure |
его признать свое поражение | him submit |
Если мы потерпим поражение | If we fail |
Если я потерплю поражение | If I lose |
За поражение | Confusion to |
заставить его признать свое поражение | make him submit |
заставлял меня стрелять на поражение | make me shoot to kill |
ПОРАЖЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОРАЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не слышал про войну в Персидском заливе? понесли поражение. | Don't you know after seeing the Gulf War? The US Navy marines who competed against them, were all defeated by them. |
Охотно признаю поражение. | I cheerfully admit defeat. |
За победу и поражение и безумную трагическую скорбь. | To victory and defeat and stupid tragic sorrow. |
Нашему войску грозит поражение. | Our army is facing defeat. |
Ольсен, стреляйте на поражение. | -Hello, Olsen? Shoot to kill. |
Ты просто не можешь признать свое поражение в глазах общественности. | You just can't stand being hurt in the eyes of the public. |
Почему бы не принять поражение достойно и уйти? | Why don't you be a good loser and leave? |
Харрингтон не ведает, что такое поражение. | A Harrington doesn't know the meaning of the word "defeat". |
Хотят реванша за поражение, нанесенное мастером в прошлый раз. | Mr. Yano threw them in the river before. |
Я должен победить Париж или потерпеть поражение. | I must conquer Paris or be conquered. |
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение! | But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill. |
Оцепили весь холл, муха не пролетит. И они сказали стрелять на поражение. | The lobby's sewed up like a sack, and they said, "Shoot to kill." |
Мы получили приказ стрелять на поражение. | We just got orders to shoot to kill. |
Не раньше, чем ты признаешь поражение и не заявишь, что мы не женаты. | Not unless you holler "uncle" and make a public statement that we're not married. |
Так вот: может, это ускользнуло от вашего внимания, а может и нет, но до настоящего момента мы терпели поражение в войне. | Now then, it may or may not have escaped your notice... that up till now we have been losing the war. |