1. = прикладывать 1
2. (применять) apply (d.)
прилагать усилия — make* efforts
прилагать все усилия — make* / exert every effort
прилагать старания — take* pains, exert oneself
приложить всё старание — do / try one's best, try one's hardest
ПРИЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
273 и Corr.1., по-прежнему прилагать | 273 and Corr.1. to continue to exert |
4 A., прилагать | / 4 A. to make |
4 A., прилагать | 4 A. to make |
4 A., прилагать особые | / 4 A. to make special |
4 A., прилагать особые | 4 A. to make special |
4 A., прилагать особые усилия | 4 A. to make special efforts |
5. призывает правительства прилагать | 5 . Encourages Governments to make |
5. призывает правительства прилагать все | 5 . Encourages Governments to make every |
A., прилагать | A. to make |
A., прилагать особые | A. to make special |
A., прилагать особые усилия | A. to make special efforts |
A., прилагать особые усилия по | A. to make special efforts to |
b) прилагать | ( b ) To exert |
b) прилагать | ( b ) To exert the |
b) прилагать все | ( b ) To exert the utmost |
ПРИЛАГАТЬ - больше примеров перевода
ПРИЛАГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
18. приветствует далее обязательство новых демократических властей Союзной Республики Югославии провести расследование прошлых нарушений прав человека, включая нарушения прав человека этнических групп в Косово, репрессии и гонения против мирных политических активистов, незаконные и/или тайные задержания и другие нарушения прав человека и основных свобод, и призывает их прилагать усилия в этой связи; | 18. Further welcomes the commitment of, and encourages efforts by, the new democratic authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to investigate past abuses of human rights, including violations of the human rights of ethnic groups in Kosovo, the repression and harassment of peaceful political activists, illegal and/or hidden detentions, and other violations of human rights and fundamental freedoms; |
с) продолжать прилагать усилия с целью привести свое национальное законодательство в соответствие с действующими международными договорами по правам человека, участником которых является Судан, а также обеспечить, чтобы все лица, находящиеся на его территории, в полной мере пользовались правами, признанными в этих договорах; | (c) To continue its efforts to bring its national legislation into conformity with the applicable international human rights instruments to which the Sudan is a party and to ensure that all individuals in its territory enjoy fully the rights recognized in those instruments; |
3. подчеркивает необходимость того, чтобы Гаитянская национальная полиция продолжала прилагать более действенные усилия по повышению качества своей работы на основе, в частности, технической помощи, подготовки кадров и просвещения для эффективного выполнения своих функций в рамках уважения прав человека, с тем чтобы обуздать вызывающую тревогу тенденцию к снижению уровня безопасности в стране; | 3. Stresses the need for the Haitian National Police to continue to undertake more effective efforts to improve its performance through, inter alia, technical assistance, training and education, in order to function efficiently, within a framework of respect for human rights, to curb the alarming increase in insecurity in the country; |
2. с сожалением отмечает также, что Согласительная комиссия Организации Объединенных Наций для Палестины не смогла найти способ добиться прогресса в выполнении пункта 11 резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, и просит Комиссию прилагать непрестанные усилия к выполнению этого пункта и в надлежащие сроки, причем не позднее 1 сентября 2001 года, представить Ассамблее доклад; | 2. Also notes with regret that the United Nations Conciliation Commission for Palestine has been unable to find a means of achieving progress in the implementation of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III), and requests the Commission to exert continued efforts towards the implementation of that paragraph and to report to the Assembly as appropriate, but no later than 1 September 2001; |
3. призывает правительство Демократической Республики Конго проводить правильную макроэкономическую политику и поощрять благое управление и верховенство права и настоятельно призывает правительство прилагать все усилия для обеспечения экономического подъема и реконструкции, несмотря на продолжающийся вооруженный конфликт; | 3. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to pursue sound macroeconomic policies and to promote good governance and the rule of law, and urges the Government to exert all efforts for economic recovery and reconstruction despite the ongoing armed conflict; |
13. просит также Генерального секретаря в целях сокращения расходов по персоналу категории общего обслуживания продолжать прилагать усилия по использованию в Силах на должностях категории общего обслуживания местного персонала соразмерно потребностям Сил; | 13. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Force against General Service posts, commensurate with the requirements of the Force; |
13. подчеркивает настоятельную необходимость облегчения интеграции в мировую экономику стран Африки и с удовлетворением отмечает в этом контексте имеющую практическую направленность программу обеспечения развития в Африке, содержащуюся в докладе специальной Рабочей группы открытого состава о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в АфрикеОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 45 (A/55/45)., и изложенные в ней рекомендации; призывает продолжать прилагать усилия в целях расширения доступа на рынки продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, и поддерживать их усилия по диверсификации и наращиванию потенциала в области предложения и в связи с этим просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать увеличивать ее вклад в осуществление Программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годыРезолюция 46/151, приложение, раздел II. с учетом согласованных выводов, принятых Советом по торговле и развитию в отношении АфрикиA/54/15 (Part V), глава I, раздел C, согласованные выводы 458 (XLVI). Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Дополнение № 15.; рекомендует далее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций разработать новую подпрограмму по Африке, как это согласовано в Плане действийТам же, часть II.; и обращает особое внимание на важность расширения межучрежденческого сотрудничества, которое доказало свою актуальность в контексте совместных комплексных программ технической помощи для отдельных наименее развитых и других африканских стран; | 13. Stresses the urgent need to facilitate the integration of the countries of Africa into the world economy, and, in this context, takes note with appreciation of the action-oriented agenda for the development of Africa contained in the report of the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in AfricaOfficial Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 45 (A/55/45). and the recommendations contained therein; calls for continued efforts to increase market access for products of export interest to African economies and support for their efforts to diversify and build supply capacity, and, in this context, requests the United Nations Conference on Trade and Development to continue to enhance its contribution to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s,Resolution 46/151, annex, sect. II. taking into account the agreed conclusions of the Trade and Development Board on Africa;A/54/15 (Part V), chap. I, sect. C, agreed conclusions 458 (XLVI). For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Supplement No. 15. further encourages the Secretary-General of the United Nations to establish a new subprogramme on Africa, as agreed in the Plan of Action;Ibid., part II. and emphasizes the importance of increased inter-agency cooperation, which has proven its relevance through the joint integrated technical assistance programmes for selected least developed and other African countries; |
2. рекомендует прилагать дальнейшие усилия по поощрению комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, руководствуясь рекомендациями, содержащимися в резолюции 54/225, а также положениями Повестки дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция 1, приложение II., Программой действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствТам же, приложение II., решениями двадцать второй специальной сессии Генеральной АссамблеиСм. резолюцию S-22/2, приложение. и результатами работы Комиссии по устойчивому развитию, а также согласно соответствующим нормам международного права, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому правуСм. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10).; | 2. Encourages the further promotion of an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, in accordance with the recommendations contained in resolution 54/225, as well as the provisions of Agenda 21,Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II. the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States,Ibid., annex II. the outcome of the twenty-second special session of the General AssemblySee resolution S-22/2, annex. and the work of the Commission on Sustainable Development, and in conformity with relevant international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea;See The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (United Nations publication, Sales No. E.97.V.10). |
6. приветствует укрепление сотрудничества между секретариатом Конвенции и Глобальным механизмом и призывает прилагать в связи с этим дополнительные усилия для практического осуществления Конвенции; | 6. Welcomes the strengthened cooperation between the secretariat of the Convention and the Global Mechanism, and encourages further efforts in this regard for the effective implementation of the Convention; |
вновь заявляя о том, что для достижения цели устойчивого развития настоятельно необходимо прилагать на национальном и международном уровнях взаимодополняющие усилия, которые включают, в частности, выделение финансовых ресурсов и передачу технологии для применения рентабельных энергетических систем и более широкого использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии, | Reiterating that mutually supportive efforts at the national and international levels are imperative in the pursuit of sustainable development, which includes the provision of financial resources and the transfer of technology for the application of cost-effective energy and the wider use of environment-friendly, renewable energies, |
10. принимает к сведению решение Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о вкладе Глобальной программы по образованию и подготовке кадров в области возобновляемых источников энергии на 1996-2005 годы в достижение цели устойчивого развитияОрганизация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Акты Генеральной конференции, тридцатая сессия, Париж, 26 октября-17 ноября 1999 года, том 1: Резолюции. и в связи с этим рекомендует Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в соответствии с мандатом мобилизовать все ресурсы - как людские, так и финансовые - для обеспечения эффективного осуществления Программы и при поддержке международных, региональных и национальных учреждений - как государственных, так и частных - прилагать усилия по повышению степени информированности общественности в этом вопросе во всех государствах-членах; | 10. Takes note of the decision of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization regarding the contribution of the Global Renewable Energy Education and Training Programme 1996-2005 in attaining the objective of sustainable development,United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Records of the General Conference, Thirtieth Session, Paris, 26 October-17 November 1999, vol. 1: Resolutions. and encourages the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in this context, to mobilize resources, both human and financial, as mandated, to ensure the effective implementation of the Programme and make efforts to promote public awareness in all Member States in this regard, with the support of international, regional and national institutions, both public and private; |
12. просит Совет и Ректора, принимая во внимание предыдущие резолюции Ассамблеи и доклад Объединенной инспекционной группы о работе УниверситетаСм. A/53/392., продолжать прилагать усилия по обеспечению результативности и финансовой эффективности деятельности Университета, а также его финансовой транспарентности и подотчетности, активизировать усилия по расширению его Дотационного фонда и изыскивать новаторские пути мобилизации взносов на оперативную деятельность и других видов поддержки программ и проектов; | 12. Requests the Council and the Rector, taking into account the previous resolutions of the Assembly and the report of the Joint Inspection Unit on the University,See A/53/392. to continue to make further efforts to ensure the efficiency and cost-effectiveness of the activities of the University, as well as its financial transparency and accountability, to intensify efforts to augment its Endowment Fund and to find innovative ways to mobilize operating contributions and other programme and project support; |
5. подчеркивает настоятельную необходимость содействовать полной интеграции африканских стран в мировую экономику и в этом контексте призывает прилагать дальнейшие усилия в целях расширения доступа на рынки для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, и поддерживать усилия, направленные на диверсификацию и расширение предложения продукции, и в этой связи приветствует усилия Европейского союза и Соединенных Штатов Америки, в частности в рамках Соглашения Котону между Европейским союзом и группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океанаСм. www.acpsec.org. и Закона Соединенных Штатов Америки о развитии и создании возможностей в Африке; | 5. Stresses the urgent need to facilitate the full integration of African countries into the world economy, and in this context calls for continued efforts to enhance market access for products of export interest to African economies and support for the efforts towards diversification and the building of supply capacity, and in this regard welcomes the efforts of the European Union and the United States, in particular through the Cotonou Agreement of the European Union and the African, Caribbean and Pacific Group of StatesSee www.acpsec.org. and the United States Africa Growth and Opportunity Act; |
8. настоятельно призывает межправительственные органы на этапе планирования прилагать все усилия к тому, чтобы учитывать возможность проведения совещаний региональных и других основных групп государств-членов, предусматривать такую возможность в своих программах работы и заблаговременно уведомлять конференционные службы обо всех случаях отмены заседаний, с тем чтобы можно было, по мере возможности, перенаправлять незадействованные ресурсы конференционного обслуживания на обслуживание заседаний региональных и других основных групп государств-членов; | 8. Urges intergovernmental bodies to spare no effort at the planning stage to take into account meetings of regional and other major groupings of Member States, to make provision for such meetings in their programmes of work and to notify the conference services, well in advance, of any cancellations so that unutilized conference-servicing resources may, to the extent possible, be reassigned to meetings of regional and other major groupings of Member States; |
14. просит Генерального секретаря в целях сокращения расходов по персоналу категории общего обслуживания продолжать прилагать усилия по использованию в Миссии на должностях категории общего обслуживания местного персонала соразмерно потребностям Миссии; | 14. Requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Mission against General Service posts, commensurate with the requirements of the Mission; |