1. journey
2. (место, где можно проехать) passage, thoroughfare
проезда нет! — no thoroughfare!
3. (переулок) passage
ПРОЕЗД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасный проезд | safe passage |
безопасный проезд | the safe passage |
безопасный проезд и | safe passage and |
безопасный проезд и | the safe passage and |
безопасный проезд и участие | safe passage and participation |
безопасный проезд и участие | safe passage and participation of |
безопасный проезд и участие спортсменов | safe passage and participation of athletes |
безопасный проезд и участие спортсменов | the safe passage and participation of athletes |
безопасный проезд и участие спортсменов и | safe passage and participation of athletes and |
бесплатный проезд | free ride |
бесплатный проезд | free travel |
бы безопасный проезд | the safe passage |
бы безопасный проезд и | the safe passage and |
бы безопасный проезд и участие | the safe passage and participation |
бы безопасный проезд и участие | the safe passage and participation of |
ПРОЕЗД - больше примеров перевода
ПРОЕЗД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. просит государства-члены соблюдать в рамках Устава Организации Объединенных Наций «олимпийское перемирие» во время XIX зимних Олимпийских игр, которые состоятся 8-24 февраля 2002 года в Солт-Лейк-Сити, Соединенные Штаты Америки, обеспечив безопасный проезд и участие спортсменов в Играх; | 1. Requests Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce during the XIX Olympic Winter Games to be held in Salt Lake City, United States of America, from 8 to 24 February 2002, by ensuring the safe passage and participation of athletes at the Games; |
ссылаясь также на свою резолюцию 48/11 от 25 октября 1993 года, в которой она, в частности, возродила древнюю греческую традицию «экечеирии», или «олимпийского перемирия», призвав к перемирию во время Игр, которое содействовало бы созданию мирных условий и обеспечивало бы безопасный проезд и участие спортсменов и других людей в Играх, и мобилизовав тем самым молодежь всего мира на борьбу за дело мира, | Recalling also its resolution 48/11 of 25 October 1993, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheiria or "Olympic Truce" calling for a truce during the Games that would encourage a peaceful environment and ensuring the safe passage and participation of athletes and others at the Games and, thereby, mobilizing the youth of the world to the cause of peace, |
учитывая свою резолюцию 48/11 от 25 октября 1993 года, в которой она, в частности, возродила древнюю греческую традицию «экечеирии», или «олимпийского перемирия», призвав к перемирию во время Игр, которое содействовало бы созданию мирных условий и обеспечивало бы безопасный проезд и участие спортсменов и других людей в Играх, и мобилизовав тем самым молодежь всего мира на борьбу за дело мира, | Bearing in mind its resolution 48/11 of 25 October 1993, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheiria or "Olympic Truce" calling for a truce during the Games that would encourage a peaceful environment and ensuring the safe passage and participation of athletes and others at the Games and, thereby, mobilizing the youth of the world to the cause of peace, |
ссылаясь также на свою резолюцию 48/11 от 25 октября 1993 года, в которой она, в частности, возродила древнюю греческую традицию «экечеирии», или «олимпийского перемирия», призвав к перемирию во время Игр, которое содействовало бы созданию мирных условий и обеспечивало бы безопасный проезд и участие спортсменов и имеющих отношение к Играм лиц, мобилизовав тем самым молодежь всей планеты на борьбу за дело мира, | Recalling also its resolution 48/11 of 25 October 1993, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheiria or "Olympic Truce" calling for a truce during the Games that would encourage a peaceful environment and ensure the safe passage and participation of athletes and relevant persons at the Games, thereby mobilizing the youth of the world to the cause of peace, |
Хуже только, когда нельзя припарковаться в привычном месте, потому что тогда свободен только задний проезд, | The worst is when it's alternate side of the street parking, 'cause then I got to park it in back. |
Ћ—ƒ был билетом за проезд. | LSD was a ticket to ride. |
Оплати его проезд на автобусе и скажи, что у Альфонса корь... | Well, give him his bus-fare and tell him that Alphonse has the measles. |
К тому же, они не заплатили за проезд. | They haven't even paid for their tickets. |
А проезд на транспорте? | What about carfare? |
Собирает деньги за проезд и багаж, а затем избавляется от пассажиров. | Collect the fares and luggage then get rid of the passengers. |
Думаю, тебе нужно на проезд? | I suppose you need carfare? |
Организовать проезд! | - I could be induced to arrange a passage. |
Вот, Тони, за проезд. | Here, Tony, here's the fare. |
Не хватит на лодку или любой другой проезд. | Not enough for boat fare or any other kind of fare. |
Вы понимаете, что за безбилетный проезд вас могут оштрафовать без билета, да еще и в компании с военными это наша работа, вы понимаете? | You should understand that there's a penalty for riding trains without tickets and with servicemen. We still have a job to do, you know. |