1. см. протягивать
2. разг. (прожить) last
он долго не протянет (о больном) — he won't last / linger long
он ещё протянет — he'll last a little longer
3. как сов. к тянуть 3
ПРОТЯЖНЫЙ ← |
→ ПРОТЯНУТЬСЯ |
ПРОТЯНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для того, чтобы протянуть | to lend a |
лишь протянуть руку | only reach out |
не могла не протянуть | just couldn't resist |
не могла не протянуть руку помощи | just couldn't resist lending a hand |
протянуть вам руку | give you a hand |
протянуть день | through the day |
протянуть нам руку | give us a hand |
протянуть нам руку помощи | give us a hand |
протянуть руки и | reach out and |
протянуть руку | reach out |
протянуть руку и | reach out and |
протянуть руку и коснуться | reach out and touch |
протянуть руку и прикоснуться к | reach out and touch |
протянуть руку и схватить | reach out and grab |
протянуть руку помощи | lend a hand |
ПРОТЯНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, начиная с того, что... я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку. | Yes, uh, starting with... I've been horrible to Valencia, like, really horrible, and I really want to reach out to her. |
Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги... чтобы освободить кровать. | When you're ready to kick the bucket, they get you out of the way so they can use the bed. |
Если ты не хочешь протянуть ноги. | Unless you shake both of them. |
- К ним можно протянуть руку. | You can reach for them just the same. |
Бюсь об заклад, вы могли бы мягко протянуть руку... - и коснуться его. А, миссис Марко? | I'll bet you could have reached right out... and touched him, eh, Mrs. Marko? |
Так нам долго не протянуть. | We can't hold out much longer. |
Тебе всего лишь нужно протянуть руку, взять стакан и немного отпить. | You have only to stretch out your hand, take up the glass and drink a little. |
...только руку протянуть. | He was right across the desk from you. |
У всех нас есть желание.. ..протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. ..насколько это возможно. | We have every desire to extend a helping hand to returning veterans whenever possible. |
Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее. | I can see death so near I want to reach out my arms and push it back. |
По мне, так 25 тысяч вполне... хватит, чтобы протянуть остаток дней. | $25,000 is plenty as far as I'm concerned. Enough to last me the rest of my lifetime. |
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку. | An underwater larder filled to overflowing, and all Captain Nemo for the taking. |
Когда ты увидишь этого малыша, то захочешь протянуть к нему руки и задушить в своих объятиях. | When you see this little fellow, you'll want to reach right out and hug him to death. |
Чересчур много беспокойства, надо же руку протянуть. | That's too much trouble. You'd have to reach out your arm. |
Это будет лучший способ протянуть ему руку помощи. | This will be the best way to give nature a helping hand. |