1. straight
держаться прямо — hold* oneself erect / upright
2. (без пересадок, остановок; непосредственно) straight
прямо к делу — to the point
идти прямо к цели — go* straight to the target
это прямо относится к вопросу — it has direct reference to the case / question
3. (откровенно) frankly, openly, bluntly
сказать прямо — say* frankly / openly, tell* roundly
она сказала это ему прямо в лицо — she said it right to his face; she told him roundly
скажите прямо — come* right out with it, be frank
4. разг. (совершенно; при сущ.) real; (при прил.) really
он прямо герой — he is a real hero
я прямо поражён — I am really astonished
5. разг. (как раз) exactly; downright
прямо противоположно — exactly the opposite
прямо в глаз — square in the eye
прямо в нос — full on the nose
попадать прямо в цель (прям. и перен.) — hit* the mark, hit* the bull's eye
смотреть прямо в глаза кому-л. — look smb. straight in the eye(s)
♢ прямо со школьной скамьи — fresh / straight from school
ПРЯМИКОМ ← |
→ ПРЯМОДУШИЕ |
ПРЯМО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
26, прямо | 26, right |
26, прямо | 26, right over |
26, прямо там | 26, right over there |
911 прямо | 911 right |
911 прямо сейчас | 911 right now |
a) государство прямо | ( a ) the State has expressly |
Є И принимаешь удар прямо | You take the blade right |
А если прямо сейчас | How about now |
А если прямо сейчас | How about now? |
А можно и прямо | Why don't we do it right |
А почему бы не позвонить прямо | Why don't you call right |
А почему бы не позвонить прямо сейчас | Why don't you call right now |
А прямо | And right |
А прямо вон там | And right over there |
а прямо говорю | but directly to say |
ПРЯМО - больше примеров перевода
ПРЯМО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы ожидаемые достижения и показатели достижения результатов прямо и четко увязывались с целями программ и соответствовали различным по характеру видам деятельности по программам, с учетом правил 104.7 a и 105.4 a Положений и правил, регулирующих планирование по программам; | 7. Requests the Secretary-General to ensure that the expected accomplishments and indicators of achievement are directly and clearly linked to the objectives of the programmes and in accordance with the different nature of the activities of the programmes, taking into account rules 104.7 (a) and 105.4 (a) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning; |
а) "организованная преступная группа" означает структурно оформленную группу в составе трех или более лиц, существующую в течение определенного периода времени и действующую согласованно с целью совершения одного или нескольких серьезных преступлений или преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду; | (a) "Organized criminal group" shall mean a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences established in accordance with this Convention, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit; |
е) "доходы от преступления" означают любое имущество, приобретенное или полученное, прямо или косвенно, в результате совершения какого-либо преступления; | (e) "Proceeds of crime" shall mean any property derived from or obtained, directly or indirectly, through the commission of an offence; |
i) сговор с одним или несколькими лицами относительно совершения серьезного преступления, преследующего цель, прямо или косвенно связанную с получением финансовой или иной материальной выгоды, причем, если это предусмотрено внутренним законодательством, также предполагается фактическое совершение одним из участников сговора какого-либо действия для реализации этого сговора или причастность организованной преступной группы; | (i) Agreeing with one or more other persons to commit a serious crime for a purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement or involving an organized criminal group; |
а) "незаконный ввоз мигрантов" означает обеспечение, с целью получения, прямо или косвенно, какой-либо финансовой или иной материальной выгоды, незаконного въезда в какое-либо Государство-участник любого лица, которое не является его гражданином или не проживает постоянно на его территории; | (a) "Smuggling of migrants" shall mean the procurement, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit, of the illegal entry of a person into a State Party of which the person is not a national or a permanent resident; |
1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно и с целью получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду: | 1. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally and in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit: |
42. просит Генерального секретаря обеспечить более эффективное сотрудничество и координацию между соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций в целом, в частности в деле обеспечения эффективности Подкомитета по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, транспарентности его деятельности и его способности реагировать, и просит также Генерального секретаря включить в свой доклад предложения относительно инициатив по улучшению координации в соответствии с резолюцией 54/33 и призывает все органы Организации Объединенных Наций оказать содействие этому процессу, обратив внимание Секретариата и Подкомитета на те области их работы, которые могут прямо или косвенно затрагивать работу других органов Организации Объединенных Наций; | 42. Requests the Secretary-General to ensure more effective collaboration and coordination between the relevant parts of the Secretariat of the United Nations and the United Nations as a whole, in particular in ensuring the effectiveness, transparency and responsiveness of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, and also requests the Secretary-General to include in his report suggestions on initiatives to improve coordination, in accordance with resolution 54/33, and encourages all United Nations bodies to help this process by drawing to the attention of the Secretariat and the Subcommittee those areas of their work which may, directly or indirectly, affect the work of other United Nations bodies; |
49. просит Генерального секретаря обеспечить более эффективное сотрудничество и координацию между соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций в целом, в частности в деле обеспечения эффективности, гласности и инициативности механизма координации в вопросах океанаВ настоящее время таким механизмом координации служит Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, статус которого является сейчас предметом обзора в рамках реформы механизма Административного комитета по координации в целом., просит также Генерального секретаря включать в свой доклад конкретные предложения относительно сообразующихся с резолюцией 54/33 инициатив по улучшению координации, особенно на межучрежденческом уровне, и призывает все органы Организации Объединенных Наций содействовать этому процессу, привлекая внимание Секретариата и Подкомитета по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации к тем областям их работы, которые могут прямо или косвенно затрагивать работу других органов Организации Объединенных Наций; | 49. Requests the Secretary-General to ensure more effective collaboration and coordination between the relevant parts of the Secretariat of the United Nations and the United Nations as a whole, in particular in ensuring the effectiveness, transparency and responsiveness of the mechanism for coordination on ocean issues,The mechanism for coordination at this time is the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, the status of which is currently under review as part of the reform of the machinery of the Administrative Committee on Coordination as a whole. and also requests the Secretary-General to include in his report specific suggestions on initiatives to improve coordination, in particular at the inter-agency level, in accordance with resolution 54/33, and encourages all United Nations bodies to help this process by drawing to the attention of the Secretariat and the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination those areas of their work which may, directly or indirectly, affect the work of other United Nations bodies; |
4. просит Генерального секретаря при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата представить Специальному комитету до его первой сессии подборку существующих международно-правовых договоров, документов и программ, которые прямо или косвенно касаются положения инвалидов, в том числе, в частности, документы конференций, встреч на высшем уровне, совещаний и международных или региональных семинаров, созываемых Организацией Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями; | 4. Requests the Secretary-General, with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, to submit to the Ad Hoc Committee prior to its first session a compilation of existing international legal instruments, documents and programmes which directly or indirectly address the situation of persons with disabilities, including, inter alia, those of conferences, summits, meetings or international or regional seminars convened by the United Nations and intergovernmental and non-governmental organizations; |
2. Вопросы, которые относятся к предмету регулирования настоящего Закона и которые прямо в нем не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых основан настоящий Закон. | 2. Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based. |
2. Вопросы, относящиеся к предмету регулирования настоящей Конвенции, которые прямо в ней не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а в отсутствие таких принципов - в соответствии с правом, применимым в силу норм частного международного права. | 2. Questions concerning matters governed by this Convention that are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. |
2. В этих заявлениях должны прямо указываться территориальные единицы, на которые распространяется действие настоящей Конвенции. | 2. Such declarations are to state expressly the territorial units to which this Convention extends. |
1. Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы по отношению к любому международному соглашению, которое уже заключено или может быть заключено и которое прямо регулирует сделки, которые в противном случае регулировались бы настоящей Конвенцией. | 1. This Convention does not prevail over any international agreement that has already been or may be entered into and that specifically governs a transaction otherwise governed by this Convention. |
Не допускаются никакие оговорки, кроме тех, которые прямо предусмотрены настоящей Конвенцией. | No reservations are permitted except those expressly authorized in this Convention. |
2. Вопросы, которые относятся к предмету регулирования настоящего Закона и которые прямо в нем не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых основан настоящий Закон. | 2. Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based. |