1. free; (непринуждённый) natural, easy
свободный народ — free people
свободная торговля — free trade
свободный доступ — easy access
свободные манеры — easy manners
свободный от недостатков — free from defects
2. (не занятый) vacant; (о человеке) free
путь свободен — the way is clear
3. (об одежде) loose; loose-fitting
4. (лишний, которым можно располагать) spare
свободный полчаса — spare half hour sg.
свободное время — spare / free time, leisure
свободные часы — off / tree / leisure hours
в свободные минуты, в свободное время — in one's spare time; at odd moments
свободные деньги — spare cash sg.
5. хим. free, uncombined
♢ свободная профессия — free uncombined
человек свободной профессии — professional man*
СВОБОДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Utility в свободный доступ | Utility's security software to the public |
А я свободный человек | And I'm a free man |
будет свободный вечер | a free evening |
в свободный доступ | s security software to the public |
в свободный полет | at the national |
Весь свободный | Any available |
весь свободный мир | the free world |
Вы - свободный человек | You are a free man |
вы - свободный человек | you're a free man |
вы свободный человек | you are a free man |
Вы свободный человек | You're a free man |
документами свободный | legislation , the free |
документами свободный перевод | legislation , the free flow |
документами свободный перевод | legislation , the free flow of |
ему, что у нас свободный брак | him we have an open marriage |
СВОБОДНЫЙ - больше примеров перевода
СВОБОДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. призывает все государства разрешать в соответствии с международно-правовыми документами свободный перевод денежных средств проживающими на их территории иностранными гражданами родственникам в странах происхождения; | 3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; |
18. призывает все государства, организации и программы системы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие международные организации оказывать гуманитарную помощь всем нуждающимся и настоятельно призывает все афганские стороны обеспечивать свободный, безопасный и беспрепятственный доступ всему гуманитарному персоналу в рамках общих усилий по достижению мира; | 18. Appeals to all States, organizations and programmes of the United Nations system, specialized agencies and other international organizations to provide humanitarian assistance to all in need, and urges all Afghan parties to ensure free, safe and unhindered access to all humanitarian personnel, as part of an overall effort to achieve peace; |
настоятельно призывает к тому, чтобы все страны, организации системы Организации Объединенных Наций в целом и все другие заинтересованные стороны, вновь подтверждая свою приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций и принципам свободы печати и свободы информации, а также принципам независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации, будучи глубоко обеспокоены существующими диспропорциями между развитыми и развивающимися странами и различными последствиями таких диспропорций, которые сказываются на возможностях государственных, частных или иных средств массовой информации и отдельных лиц в развивающихся странах распространять информацию и информировать о своих мнениях и знакомить со своими культурными и моральными ценностями с помощью отечественной продукции культурного назначения, а также обеспечивать разнообразие источников информации и свободный доступ к ней, и отдавая должное в этом контексте призыву к тому, что в Организации Объединенных Наций и на различных международных форумах именуется «новым международным порядком в области информации и коммуникации, рассматриваемым как развивающийся и непрерывный процесс»: | Urges all countries, organizations of the United Nations system as a whole and all others concerned, reaffirming their commitment to the principles of the Charter of the United Nations and to the principles of freedom of the press and freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, deeply concerned by the disparities existing between developed and developing countries and the consequences of every kind arising from those disparities that affect the capability of the public, private or other media and individuals in developing countries to disseminate information and communicate their views and their cultural and ethical values through endogenous cultural production, as well as to ensure the diversity of sources and their free access to information, and recognizing the call in this context for what in the United Nations and at various international forums has been termed "a new world information and communication order, seen as an evolving and continuous process": |
a) сотрудничали и взаимодействовали в целях сокращения существующих диспропорций в потоках информации на всех уровнях путем расширения помощи в развитии инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации с должным учетом их потребностей и приоритетов, установленных этими странами в таких областях, и с тем чтобы предоставить им и государственным, частным и иным средствам массовой информации в развивающихся странах возможность свободно и независимо разрабатывать свою собственную политику в области информации и коммуникации и расширять участие средств массовой информации и частных лиц в коммуникационном процессе и обеспечить свободный поток информации на всех уровнях; | (a) To cooperate and interact with a view to reducing existing disparities in information flows at all levels by increasing assistance for the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries, with due regard for their needs and the priorities attached to such areas by those countries, and in order to enable them and the public, private or other media in developing countries to develop their own information and communication policies freely and independently and increase the participation of media and individuals in the communication process, and to ensure a free flow of information at all levels; |
• обеспечить свободный доступ к информации о геноме человека. | • To ensure free access to information on the human genome sequence. |
18. заявляет, что мир, свободный от ядерного оружия, в конечном итоге потребует поддержки в виде универсального, выработанного на основе многосторонних переговоров и имеющего обязательную юридическую силу документа или рамок, включающих в себя комплекс взаимоподкрепляющих документов; | 18. Affirms that a nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments; |
j) разрешать полностью свободный и безопасный доступ в контролируемые ими районы для проведения расследований нарушений прав человека и международных стандартов в области прав человека; | (j) To authorize access, in complete freedom and security, to the zones which they control in order to permit investigations into violations of human rights and international human rights law; |
1. призывает государства-члены и далее содействовать рассмотрению на многостороннем уровне существующих и потенциальных угроз в сфере информационной безопасности, а также возможных мер по ограничению угроз, возникающих в этой сфере, исходя из необходимости сохранить свободный поток информации; | 1. Calls upon Member States to promote further at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security, as well as possible measures to limit the threats emerging in this field, consistent with the need to preserve the free flow of information; |
настоятельно призывает к тому, чтобы все страны, организации системы Организации Объединенных Наций в целом и все другие заинтересованные стороны, вновь подтверждая свою приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций и принципам свободы печати и свободы информации, а также принципам независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации, будучи глубоко обеспокоены существующими диспропорциями между развитыми и развивающимися странами и различными последствиями таких диспропорций, которые сказываются на возможностях государственных, частных или иных средств массовой информации и отдельных лиц в развивающихся странах распространять информацию и информировать о своих мнениях и знакомить со своими культурными и моральными ценностями с помощью отечественной продукции культурного назначения, а также обеспечивать разнообразие источников информации и свободный доступ к ней, и отдавая должное в этом контексте призыву к тому, что в Организации Объединенных Наций и на различных международных форумах именуется «новым международным порядком в области информации и коммуникации, рассматриваемым как развивающийся и непрерывный процесс»: | Urges all countries, organizations of the United Nations system as a whole and all others concerned, reaffirming their commitment to the principles of the Charter of the United Nations and to the principles of freedom of the press and freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, deeply concerned by the disparities existing between developed and developing countries and the consequences of every kind arising from those disparities that affect the capability of the public, private or other media and individuals in developing countries to disseminate information and communicate their views and their cultural and ethical values through endogenous cultural production, as well as to ensure the diversity of sources and their free access to information, and recognizing the call in this context for what in the United Nations and at various international forums has been termed "a new world information and communication order, seen as an evolving and continuous process": |
a) сотрудничали и взаимодействовали в целях сокращения существующих диспропорций в потоках информации на всех уровнях путем расширения помощи в развитии инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации с должным учетом их потребностей и приоритетов, установленных этими странами в таких областях, и с тем чтобы предоставить им и государственным, частным и иным средствам массовой информации в развивающихся странах возможность свободно и независимо разрабатывать свою собственную политику в области информации и коммуникации и расширять участие средств массовой информации и частных лиц в коммуникационном процессе и обеспечить свободный поток информации на всех уровнях; | (a) To cooperate and interact with a view to reducing existing disparities in information flows at all levels by increasing assistance for the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries, with due regard for their needs and the priorities attached to such areas by those countries, and in order to enable them and the public, private or other media in developing countries to develop their own information and communication policies freely and independently and increase the participation of media and individuals in the communication process, and to ensure a free flow of information at all levels; |
признавая результаты всеобщих выборов, состоявшихся на общенациональном уровне и на уровне образований, как подлинный и свободный выбор избирателей, надеясь на скорейшее формирование нового правительства и сознавая тот факт, что стороны, участвующие в выборах, привержены продолжению реформ, укреплению верховенства права и решительным усилиям по выполнению Боснией и Герцеговиной своих международных обязательств, | Recognizing the results of the general elections at the State and entity level as the genuine and free choice of the electorate, looking forward to the swift formation of the new Government, and mindful of the fact that the parties participating in the elections are committed to the continuation of reforms, the strengthening of the rule of law and the determination of Bosnia and Herzegovina to fulfil its international obligations, |
настоятельно призывает к тому, чтобы все страны, организации системы Организации Объединенных Наций в целом и все другие заинтересованные стороны, вновь подтверждая свою приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций и принципам свободы печати и свободы информации, а также принципам независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации, будучи глубоко обеспокоены существующими диспропорциями между развитыми и развивающимися странами и различными последствиями таких диспропорций, которые сказываются на возможностях государственных, частных или иных средств массовой информации и отдельных лиц в развивающихся странах распространять информацию и информировать о своих мнениях и знакомить со своими культурными и моральными ценностями с помощью отечественной продукции культурного назначения, а также обеспечивать разнообразие источников информации и свободный доступ к ней, и отдавая должное в этом контексте призыву к тому, что в Организации Объединенных Наций и на различных международных форумах именуется «новым международным порядком в области информации и коммуникации, рассматриваемым как развивающийся и непрерывный процесс»: | Urges all countries, organizations of the United Nations system as a whole and all others concerned, reaffirming their commitment to the principles of the Charter of the United Nations and to the principles of freedom of the press and freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, deeply concerned by the disparities existing between developed and developing countries and the consequences of every kind arising from those disparities that affect the capability of the public, private or other media and individuals in developing countries to disseminate information and communicate their views and their cultural and ethical values through endogenous cultural production, as well as to ensure the diversity of sources and their free access to information, and recognizing the call in this context for what in the United Nations and at various international forums has been termed "a new world information and communication order, seen as an evolving and continuous process": |
a) сотрудничали и взаимодействовали в целях сокращения существующих диспропорций в потоках информации на всех уровнях путем расширения помощи в развитии инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации с должным учетом их потребностей и приоритетов, установленных этими странами в таких областях, и с тем чтобы предоставить им и государственным, частным и иным средствам массовой информации в развивающихся странах возможность свободно и независимо разрабатывать свою собственную политику в области информации и коммуникации и расширять участие средств массовой информации и частных лиц в коммуникационном процессе и обеспечить свободный поток информации на всех уровнях; | (a) To cooperate and interact with a view to reducing existing disparities in information flows at all levels by increasing assistance for the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries, with due regard for their needs and the priorities attached to such areas by those countries, and in order to enable them and the public, private or other media in developing countries to develop their own information and communication policies freely and independently and increase the participation of media and individuals in the communication process, and to ensure a free flow of information at all levels; |
3. призывает все государства разрешать в соответствии с международно-правовыми документами свободный перевод денежных средств проживающими на их территории иностранными гражданами родственникам в странах происхождения; | 3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; |
d) предоставить свободный и беспрепятственный доступ в районы, находящиеся под их контролем, с тем чтобы дать возможность провести расследования нарушений прав человека и международных стандартов в области прав человека; | (d) To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; |