bent (for), inclination (for), (тяготение) attraction (to)
следовать своему влечению — follow one's bent inclination
иметь влечение к чему-л., к кому-л. — be feel* drawn to smth., to smb.
ВЛЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
влечение | Attraction |
влечение | Heathers |
влечение - это | attraction is |
влечение и | sexual appetite and |
влечение к нему | attraction to him |
Влечение к смерти | Death drive |
Влечение к смерти - это | Death drive is |
влечение между | chemistry between |
влечение между вами | desire you two have for |
его влечение | his attraction |
Ее влечение | Her attraction |
есть влечение | an attraction |
очевидное сексуальное влечение | clear sexual chemistry |
очевидное сексуальное влечение | clear sexual chemistry we |
очевидное сексуальное влечение | clear sexual chemistry we're |
ВЛЕЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ВЛЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что влечение зависит от многих факторов. | I CAN'T TELL YOU HOW MUCH I APPRECIATE YOU MEETING ME HERE. |
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение? | What can I possibly do to encourage such an impulse in you? |
Стоит вам почувствовать влечение к женщине, и вы искренне убеждены, будто не сможете обойтись без нее до конца жизни. | When you love a woman you think you can never live without her |
У нее ко мне физическое влечение. | She's got a physical attraction to me. |
Чем отличается физическое влечение и просто любовь? | What's the difference between a physical attraction and just a regular attraction? |
А влечение? | But no passion? |
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода. | During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds. |
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение? | Why do you build such a mystique around a simple biological function? |
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует? | The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy. |
Огромное количество таблеток, что вы приняли видимо, ввело вас в гипнотическое состояние а ваше влечение к смерти, возможно, сделало всё остальное. | The huge amount of pills you took may have caused a hypnotic state and your death drive may have done the rest. |
Итак, это любовь? Или телесное влечение? | Now, is this love or mere fatuation of the body? |
"У него много названий: влечение, чувство, отношения, страсть". | It's called many things: togetherness, companionship, affection, tenderness. |
Это не любовь. Скорее сексуальное влечение. | It is not love, it's nothing but sexuality |
Просто физическое влечение... | It was purely physical... |
Но половое влечение просыпается гораздо раньше. | But the sexual appetite starts much earlier. |