1. (вес) weight; (тяжёлый вес) heaviness
поднятие тяжестей спорт. — weight-lifting
2. физ. gravity
центр тяжести — centre of gravity
3. (груз) load, weight
4. (серьёзность, значительность) heaviness, weight; (трудность) difficulty; (время) burden
тяжесть забот — weight of cares
тяжесть улик — weight of evidence
выносить на своих плечах всю тяжесть чего-л. — bear* the brunt of smth.
вся тяжесть лежит на — the whole weight / burden falls on
♢ ложиться тяжестью — lie* heavy, weigh heavily, weigh upon
ТЯЖЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Боюсь, что тяжесть | I'm afraid the strain of |
Боюсь, что тяжесть её | I'm afraid the strain of her |
всю тяжесть мира | the weight of the world |
всю тяжесть мира | weight of the world |
вся тяжесть мира | the weight of the world |
его тяжесть | the weight |
знать, Какая тяжесть на | Some heavy business |
знать, Какая тяжесть на сердце | Some heavy business |
знать, Какая тяжесть на сердце у | Some heavy business hath |
и испытывают на себе основную тяжесть | and bear the brunt |
и испытывают на себе основную тяжесть | and bear the brunt of |
и испытывают на себе основную тяжесть жестокого | and bear the brunt of atrocities |
испытывают на себе основную тяжесть | bear the brunt |
испытывают на себе основную тяжесть | bear the brunt of |
испытывают на себе основную тяжесть жестокого | bear the brunt of atrocities |
ТЯЖЕСТЬ - больше примеров перевода
ТЯЖЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
считая, что среди беженцев, возвращенцев и вынужденных переселенцев женщины и дети составляют большинство населения, затронутого конфликтами, и испытывают на себе основную тяжесть жестокого обращения и других последствий конфликтов, | Considering that, among refugees, returnees and internally displaced persons, women and children are the majority of the population affected by conflict and bear the brunt of atrocities and other consequences of conflict, |
считая, что среди беженцев, возвращенцев и вынужденных переселенцев женщины и дети составляют большинство населения, затронутого конфликтами, и испытывают на себе основную тяжесть жестокого обращения и других последствий конфликтов, | Considering that, among refugees, returnees and internally displaced persons, women and children are the majority of the population affected by conflict and bear the brunt of atrocities and other consequences of conflict, |
считая, что среди беженцев, возвращенцев и вынужденных переселенцев женщины и дети составляют большинство населения, затронутого конфликтами, и испытывают на себе основную тяжесть жестокого обращения и других последствий конфликтов, | Considering that, among refugees, returnees and internally displaced persons, women and children are the majority of the population affected by conflict and bear the brunt of atrocities and other consequences of conflict, |
15. признает тяжесть бремени, которое легло на соседние страны, особенно на Исламскую Республику Иран и Пакистан, выражает этим принимающим странам признательность за предпринимаемые ими усилия по облегчению бедственного положения афганских беженцев, и призывает их продолжать сотрудничество с этой целью с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев; | 15. Recognizes the huge burden shouldered by neighbouring countries, especially the Islamic Republic of Iran and Pakistan, expresses its appreciation of the efforts made in those host countries to ease the plight of Afghan refugees, and encourages them to continue cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to that end; |
учитывая, что среди беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц женщины и дети составляют большинство населения, затронутого конфликтами, и испытывают на себе основную тяжесть жестокого обращения и других последствий конфликтов, | Considering that, among refugees, returnees and internally displaced persons, women and children are the majority of the population affected by conflict and bear the brunt of atrocities and other consequences of conflict, |
Странную тяжесть в конечностях? | A strange heaviness in your limbs. |
Да перестаньте! Дайте. Это небольшая тяжесть. | I'll walk with you a ways now. |
Я не обвиняю тебя, но пойми - вся тяжесть легла на мои плечи. | I stayed at Belle Reve and tried to hold it together. Oh, I'm not meaning this in any reproachful way. |
Вы сознаете, сеньора, всю тяжесть... обязательств, которые вы хотите на себя возложить? | I'm deeply troubled. Aren't you afraid of the life you're choosing? |
Слушай, ну и тяжесть. | This stuff's heavy. |
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается. | Something's upsetting the little bugger, but he won't say what. |
Не могу взять на душу такую тяжесть, пойми! | I can't have that weight on my consciousness, do you understand? |
Испытание показало, что и крючки, и петли могли выдержать большую тяжесть. | My tests showed that the hooks and loops withstood my pulling. |
Свинцовая тяжесть на сердце. | A leaden weight upon one's heart. |
Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их. | You don't know what it is to feel the weight of years, in vain |