УБОРЩИЦА ← |
→ УБРАТЬ(СЯ) |
УБРАНСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
убранство | furnishings |
УБРАНСТВО - больше примеров перевода
УБРАНСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На интерьеры церквей сильное влияние оказала Реформация, даже когда некоторое прежнее убранство было сохранено. | The church interiors were greatly influenced by the Reformation, even if some of the old furniture was preserved. |
Только посмотрите на это убранство! | Just look at that decor! |
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... | Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes. |
Точно, узнаю убранство сцены. | I recognised the mise en scène. |
Она отвечает за убранство Мы стараемся создать подходящую атмосферу | We try and reach the very atmosphere that our customers expect. |
Богатое убранство дома Планка является причиной отчаяния. Постарайся похвалить его прекрасньiй вкус. | Plancus' excessively ornate furnishings are a cause for despair, but make sure to praise his fine taste. |
Разряженная мартышка, пожирающая глазами роскошное убранство своей клетки. | A gaudy female monkey, gloating over the opulence of your cage. |
Полагаю, убранство придумывала Эйнджэл. | I imagine the decoration was Angel's idea. |
Возможно, я увижу, как построят крышу, а ты - внутреннее убранство. | I may see it roofed. You might see the interior well on its way. |
Так что, Фрэнк и Чарли, я хочу, чтобы вы начали отскребать ракушки с днища лодки, потому что этого не делали наверное очень много лет. А мы же пойдём внутрь и проверим внутреннее убранство. | So, actually, Frank and Charlie, I want you to start by scraping the barnacles off the bottom of the boat, 'cause that probably hasn't been done in years, while Dee and Mac and I go in |
Какое летнее убранство, будь оно розово, аль бело, гоняет в чресле моем кровь? | What lightweight outfit, pink or white, makes the front of my slacks abnormally tight? |
Теперь это убранство... | Now, this is decorating. |
Ты для этого зашел, босс - сравнить домашнее убранство? | Is that why you're here, boss-- to compare home furnishings? |
Всё убранство вокруг - дешёвка. | These furnishing, the fabrics-- they're cheap. |
Слушай, я надеюсь, ты поймешь, что мне бы хотелось оставить убранство кабинета нетронутым так долго насколько это возможно | Look, I hope you can respect that I need to keep the trappings of this office for as long as possible-- |