1. outward, external, outer
внешний вид — (outward) appearance
внешний угол мат. — external angle
внешняя часть — outside
внешнее сходство — outward / superficial / formal resemblance
внешняя среда биол. — environment
внешний рейд — outer harbour
2. (поверхностный) superficial; surface (attr.)
внешний лоск — surface polish, gloss
внешний осмотр — superficial examination
3. (иностранный) foreign
внешняя политика — foreign policy
внешний рынок — foreign market
внешняя торговля — foreign trade
внешние сношения — foreign relations
♢ внешний мир — outside / outer world
ВНЕШНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
блюсти внешний вид | keep up appearances |
был внешний | an external |
Внешний | External |
внешний | outsourcing |
внешний вид | appearance |
Внешний вид | Appearances |
внешний вид | looks? |
внешний вид - это все | are everything |
Внешний вид бывает | Looks can be |
внешний вид и | looks and |
внешний вид мальчиков | the boys looks |
Внешний вид может | Appearances can |
Внешний вид может | Looks can |
внешний вид может | physical appearance may be |
Внешний вид может быть | Looks can be |
ВНЕШНИЙ - больше примеров перевода
ВНЕШНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
с) обеспечение надлежащего управления процессом осуществления деятельности или предоставления услуг, переданных на внешний подряд, и/или контроля за ее осуществлением или их предоставлением; | (c) To ensure appropriate management and/or control over the activities or services that have been outsourced; |
4. просит Генерального секретаря продолжать активно рассматривать вопрос об использовании внешнего подряда в соответствии с перечисленными выше руководящими принципами и задачами и обеспечивать, чтобы руководители программ при оценке возможности полной или даже частичной передачи на внешний подряд того или иного вида деятельности Организации обеспечивали соблюдение всех следующих критериев: | 4. Requests the Secretary-General to continue to consider outsourcing actively in accordance with the guidance and goals mentioned above and to ensure that programme managers satisfy all of the following criteria in their assessment of whether or not an activity of the Organization could be fully, or even partially, outsourced: |
a) экономичность и эффективность. Этот критерий считается самым основным. Возможность передачи того или иного вида деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если можно убедительно подтвердить, что внешний подрядчик сможет осуществить соответствующую деятельность значительно более экономично или, по крайней мере, столь же эффективно; | (a) Cost-effectiveness and efficiency: this is considered to be the most basic criterion; unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; |
b) охрана и безопасность. Возможность передачи тех или иных видов деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если это негативно не сказывается на охране и безопасности делегаций, персонала и посетителей; | (b) Safety and security: activities that could compromise the safety and security of delegations, staff and visitors may not be considered for outsourcing; |
c) сохранение международного характера Организации. Возможность передачи тех или иных видов деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если это не подрывает международного характера Организации; | (c) Maintaining the international character of the Organization: outsourcing may be considered for activities where the international character of the Organization is not compromised; |
a) информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении положений настоящей резолюции, в том числе о месте осуществления и виде переданной на внешний подряд деятельности и об основаниях для этого; | (a) Progress achieved with regard to the implementation of the provisions of the present resolution, including information on the location and type of outsourced activities and the reason therefor; |
b) информацию о деятельности, переданной на внешний подряд в 1999-2000 годах, с указанием таких же подробных данных, какие упомянуты в пункте 5 а настоящей резолюции; | (b) The activities outsourced during the years 1999-2000, by providing similar detailed information as mentioned in paragraph 5 (a) of the present resolution; |
7. признает, что в своей рекомендации 4 Группа сформулировала ряд общих факторов, которые следует учитывать в связи с передачей на внешний подряд приносящих доход видов деятельности в рамках утвержденной политики в отношении внешнего подряда; | 7. Recognizes that in its recommendation 4 the Unit outlines some general factors that should be considered in connection with the outsourcing of revenue-generating activities in the framework of approved outsourcing policies; |
Заменить внешний фактор b) следующим: «учреждения системы Организации Объединенных Наций будут согласованно и эффективно осуществлять сотрудничество и координацию своей деятельности». | Replace the text of external factor (b) with the following: "(b) the agencies of the United Nations system collaborate and coordinate their activities in a coherent and effective manner". |
3. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад об осуществлении положений ее резолюции 55/232 и о деятельности, переданной на внешний подряд в 2002 и 2003 годах, включающий информацию о местах передачи и видах переданной на внешний подряд деятельности, а также более подробное обоснование такой передачи. | 3. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on the implementation of the provisions of its resolution 55/232 and on activities outsourced during the years 2002 and 2003, including information on the location and type of outsourced activities and more detailed reasoning therefor. |
11. подтверждает роль Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы как органов внешнего надзора и в этой связи подтверждает, что любой внешний надзор, ревизия, проверка, оценка или расследование деятельности Управления или наблюдение за нею могут проводиться лишь такими органами или теми, кому это предписано Генеральной Ассамблеей; | 11. Reaffirms the role of the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit as external oversight bodies, and, in this regard, affirms that any external review, audit, inspection, monitoring, evaluation or investigation of the Office can be undertaken only by such bodies or those mandated to do so by the General Assembly; |
Господа, независимо от того, на что похож внешний мир, в этих стенах, которые мне все еще дороги, не должна восторжествовать несправедливость. | Gentlemen. Regardless of what the world outside is like. Within these walls which are still dear to me. |
Мне не нравится внешний вид дороги. | I don't like the looks of the road. |
Как только он достаточно окрепнет, он должен найти какой-то внешний интерес. | As soon as he's well enough, he must find an interest outside of himself. |
Я знаю, что у меня ужасный внешний вид. | I know I'm horrible to look at. |