devilish, hellish
чертовская работа — deuced hard work
чертовская хитрость — devilish cunning
ЧЕРТОВСКИ ← |
→ ЧЕРТОВЩИНА |
ЧЕРТОВСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
чертовский риск | a hell of a risk |
чертовский риск | hell of a risk |
ЧЕРТОВСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
♪ Изнурительно быть таким чертовский сильным ♪ | ♪ It's exhausting being so damn strong ♪ |
Вы устроили чертовский тарарам! | You made a fiendish racket. |
Ты понимаешь, что это чертовский риск? | You do know that this is a hell of a risk? |
Но чертовский было трудно набрать команду | You know, I had a devil of a job finding a crew for her. |
Ого, похоже, напиток чертовский. | Sounds like one hell of a drink. |
Но если бы я промолчал, это был бы чертовский риск. | Of course if I was to keep me mouth shut, I'd be taking a hell of a risk. |
Ваше поведение в суде немного неформально, но я должен Вам сказать что Вы чертовский юрист. | Your courtroom manner may be rather unconventional, but I gotta tell you, you're one helluva trial lawyer. Thank you. |
А Вы чертовский судья. | Sorry. |
Но вы должны признать, это чертовский удар, на 450 ярдов. | But a 450-yard drive is impressive. |
Это какой-то чертовский бред! | It's so goddam sick! |
Этот чертовский шрам. | That's a hell of a scar. |
Чертовский город. | It's one hell of a city. |
И прежде чем ты что-то скажешь, я пытался быть хорошим отцом, но это бл*ть чертовский трудно в данный момент! | And before you say anything, I am trying to be a more supportive father, but it's pretty f*king difficult at the moment! |
Должен признаться, она чертовский рассказчик. | I gotta tell you, she's one hell of a storyteller. |
Подходи к папе, ты чертовский кусок дерьма! | Come to Daddy, you f*king piece of shit! |