ВЫПЛЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспокоит, что всё может выплыть | care if it all comes |
беспокоит, что всё может выплыть наружу | care if it all comes out |
всё может выплыть наружу | all comes out |
всё может выплыть наружу | all comes out? |
выплыть наружу | comes out? |
истории выплыть | the story flow out |
истории выплыть с | the story flow out with |
может выплыть наружу | comes out? |
не беспокоит, что всё может выплыть | not care if it all comes |
Позволь истории выплыть | Let the story flow out |
Позволь истории выплыть с | Let the story flow out with |
что всё может выплыть | if it all comes |
что всё может выплыть наружу | if it all comes out |
что всё может выплыть наружу | if it all comes out? |
что всё может выплыть наружу | it all comes out |
ВЫПЛЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Впрочем, я мог бы выплыть и без твоей помощи. | But I could swim, without your help. |
К тому же, убийство может выплыть наружу. | If you were to shoot him it might come out. |
- Главное нам выплыть к земле. | Let's try not to end up in Africa! |
Ловушка закрывается, и они не могут выплыть. | The trap closes, and they can't get out. |
Широко раскрыв глаза, к далекой земле, не заботясь о том, что нам предначертано, чтобы однажды выплыть где-то... израненными, печальными, возможно, более умудренными, но все-таки счастливыми и живыми. | As wide-eyed travellers to a distant land, unknowing of our fate, careless of our destination, to emerge someday, somewhere bruised, sad, a little wiser perhaps, but ultimately and joyously alive. |
Это часть сделки, с помощью которой Джарделла надеется выплыть. | This is part of a deal that Giardella's trying to float. |
Не давай ему выплыть наружу. | Don't let it get away. |
- Да. Кругом вода я выжила и старалась выплыть на поверхность но Джорджия... ей не удалось. | - Yeah, and we were in water so somehow I survived and I started floating to the top in a seat but Georgia, she didn't make it. |
Очень просто... Если не прыгнут за нами, значит, выплыть нельзя! | The way we'll know is... if they don't follow us, it's too far to swim! |
Есть лишь один способ проверить. Бросить меня в воду и посмотреть, смогу ли я выплыть. | Well, I guess there's only one way to find out, that's to throw me in the water, see if I can swim. |
- Если ты можешь, помоги Титанику выплыть. | - If you could help the Titanic find a way. |
- Выплыть? | - "Find a way"? |
Оттуда никому не выплыть, разве что на свалку. | If she's down there she'll have been chopped up with the other garbage. |
И мне удалось выплыть из окошка машины скорой помощи, и пока я отбивался от акул, | So I managed to swim out of the ambulance window, and, while I fended off the shark, |
Позволь истории выплыть с дымом. | Let the story flow out with smoke. |