ДУМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А я тем временем буду думать | Но междувременно ще помисля |
больше думать | мисля повече |
больше думать о | мисля повече за |
больше не знаю, что думать | Вече не знам какво да мисля |
больше не могу думать | Не мога да мисля |
Будем думать | Да мислим |
будем думать и | ще мислим всички |
будем думать и мы | ще мислим всички |
будет думать | ще си мисли |
будет думать | ще си помисли |
будет думать о тебе | да мисли за теб |
будет думать обо мне | ще си мисли за мен |
будет думать что | ще си помисли, че |
будет думать, что | ще си мисли, че |
будет думать, что | ще си помисли, че |
ДУМАТЬ - больше примеров перевода
ДУМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сейчас не время думать о личных целях. | Не му е сега времето да мислим за личните си облаги от опозицията. |
Не время думать об этом! | Сега за него ли да се тревожа? |
что я не уверен в его истинных намерениях он очень сожалеет о случившемся ночью инциденте... что совершил ошибку то должен именно так и думать почему бы вам не позвать его и не отчитать хорошенько? | Непрекъснато променя решенията си и човек не знае, какво смята да прави. Но мисля, че дълбоко съжалява за снощното си поведение. Вероятно е осъзнал грешката си. |
Не время сейчас об этом думать. | Време е да направим нещо. |
Я пришла потому, что не знаю, что и думать. | Дойдох, защото не знам какво да си мисля. |
Я начал думать о странных вещах... как, например, о цветущих лугах. | Също и за момичета. |
Всё о чём я мог думать это: "Я хочу вернуться и снова увидеть Ката." | Единственната ми мисъл бе "Искам да се върна при Кат." |
Впрочем - чем же вам думать. | Всъщност, вие приличате на нещо. |
Помните: пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван. | И помнете, докато сте там навън рискувайки живот и крайници сред стрелбата, ние ще бъдем тук, мислейки си какъв будала сте. |
Поэтому этим вечером мы даем клятву... каждый час, каждый день... думать только о Германском Народе и Рейхе... и о нашей Германской Нации! | Затова тази вечер се заклеваме, всеки час, всеки ден, да мислим само за Германия, Народа и Райха, за нашата германска нация. |
И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы. | И само един глупак или луд може да си мисли, че аз някога ще разформировам организация, създаването на която ни отне толкова много години. |
Я должен думать о жене и детях. | Но трябва да мисля за жена си и за дъщерите си. |
- Это очень просто! Она могла думать только о прекрасном принце. Он для нее был единственным... | Не, лесно е... когато видиш принц очарователен... само него ще обичам аз. |
Скажи мне, когда ты любишь, невозможно думать ни о чем, кроме одного человека. | Кажи ми, когато обичаш... възможно ли е да не мислиш за нищо друго, освен за едни човек. |
Постарайся не думать. | Спри да мислиш за неделя. Излез и върви да спиш, Джим. |