арт, аркъа, арттаки, аркъадаки, керидеки, сонъки
заднее колесо — арт копчек
задний вагон — сонъки вагон
ЗАДНИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАДНИЙ фразы на русском языке | ЗАДНИЙ фразы на крымскотатарском языке |
ЗАДНИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАДНИЙ предложения на русском языке | ЗАДНИЙ предложения на крымскотатарском языке |
арт, аркъа, арттаки, аркъадаки, керидеки, сонъки (последний)
заднее колесо - арт копчек
задний вагон - сонъки вагон
art, arqa, arttaki, arqadaki, kerideki, soñki (последний)
заднее колесо - art köpçek
задний вагон - soñki vagon
back; rear*; (о конечностях) hind
заднее крыльцо — back porch / entrance
задние ноги — hind legs
заднее колесо — rear wheel
задний план — background
на заднем плане — in the background
отодвинуть на задний план (вн.) — push into the background (d.)
задний ход тех. — backward movement, reverse
дать задний ход — go* into reverse; back (a car)
задняя часть — back part, rear* part
задний проход анат. — anus
♢ задняя мысль — secret thought
задним умом крепок разг. — slow on the uptake; wise after the event
быть без задних ног разг. — be all in, be dead on one's feet
пометить задним числом (вн.) — antedate (d.)
ходить на задних лапках перед кем-л. разг. — dance attendance upon smb.
задні
задний проход — задні праход
задняя мысль — задняя думка
ходить на задних лапках — хадзіць на задніх лапках
задним умом крепок — моцны заднім розумам
задним числом — заднім чыслом
прил ὁπίσθιος, πισινός:
\~ие ноги τά πισινά πόδια· \~яя часть (туши) τό μπούτι· на \~ем плане σέ δεύτερη γραμμή, σέ δεύτερη μοίρα· \~ ход тех. τό ὀπισθεν, ἡ κίνηση προς τά πίσω· \~ проход анат. ὁ πρωκτός· ◊ \~яя мысль ἡ ὑστεροβουλία· \~им умом крепок στερνή μου γνώση νά σ' είχα πρώτα· быть без \~их ног разг μου κόβονται τά πόδια ἀπό τήν κούραση· пометить \~им числом βάζω παληότερη ἡμερομηνία· подумать \~им числом σκέφτομαι κάτι κατόπιν ἐορτής· ходить (стоять) на \~их лапках перед кем-л. στέκομαι σούζα μπροστά σέ κάποιον.
1. bakre
{b'år_t:re}2. bortre
hon satt i bortre hörnet av rummet--она сидела в дальнем углу комнаты
задний, яя, -ее
арткы;
заднее колесо арткы дөңөлөк;
задние ноги арткы буттар;
задний карман арткы чөнтөк;
задний ход артка карай жүрүү;
задняя мысль жаман ой, арам ой;
задним умом крепок разг. көсөөнүн акылы түштөн кийин;
быть без задних ног разг. аябай чарчоо;
стоять (ходить) на задних лапках жагынуу, бирөөнүн таманын жалоо, кошомат кылуу, көшөкөрдөнүү;
задним числом өткөн число менен;
задний проход анат. көтөн чучук.
de derrière; postérieur
задний карман — poche postérieure
заднее колесо — roue f arrière
задний ход — marche f arrière
дать задний ход тех. — faire marche arrière
задний план — fond m
на заднем плане — à l'arrière-plan
задний двор — arrière-cour f (pl arrière-cours)
задняя часть — quartier m de derrière (туши)
••
задний проход анат. — anus m
задняя мысль — arrière-pensée f (pl arrière-pensées)
пометить задним числом — postdater vt
быть без задних ног разг. — être fourbu
он задним умом крепок разг. — прибл. il a l'esprit de l'escalier
ходить на задних лапках перед кем-либо разг. — ramper devant qn; faire des courbettes devant qn (fam)
прил.
trasero, posterior, de atrás
задние ноги (лапы) — patas traseras
задний двор — trascorral m; solar m (Лат. Ам.)
задняя стена — muro de fondo
задний план — fondo m
на заднем плане — al fondo
задняя часть (туши) — cuarto trasero
задний проход анат. — ano m
задний ход тех. — marcha atrás
дать задний ход — dar marcha atrás
••
быть без задних ног прост. — descuajaringarse
задняя мысль — segunda intención, reserva mental, pensamiento oculto
он задним умом крепок — es poco previsor; reflexiona con retardo; es estratega a posteriori
пометить задним числом — antedatar vt
узнать задним числом — enterarse tardíamente (en último término)
ходить на задних лапках (перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante)
bak-задний двор - bakgårdзаднее колесо - bakhjulзадняя мысль - baktankeзадняя сторона - bakside
задњи, стражњи
за́дний ход — ход уназад, рикверц
за́дние зу́бы — кутњаци
за́дним число́м — антидатирано
за́дним умо́м кре́пок — касно се опаметио
ходи́ть на за́дних ла́пах — улагивати се
-a nyuma;
за́дний план — kinyume ед., mandhari ya nyuma (-; мн.);за́дний прохо́д — kinyo (vi-), mkundu (mi-), mwaranda (mi-);за́дний фон — kinyume ед.;за́дняя дверь — mlango wa nyuma (mi-);за́дняя стена́ зда́ния — ngao ya nyuma (-);за́дняя часть — nyuma (-);за́дняя часть до́ма — shuli (-);за́дняя часть ше́и — kosi (ma-), ukosi (kosi)
-яя
-ее
арткы, арт ...; з. колесо арткы тәгәрмәч △ спать без задних ног җәйрәп китеп йоклау; з. проход анат.арт юл; задним числом үткән число белән; задним умом крепок эш узгач уйларга оста; з. мысль астыртын (яшерен) уй; стоять на з. лапках (перед кем) (кем алдында) арт аякта тору
1) Hinter-, der hintere; der hinterste (самый задний, последний)
задний план — Hintergrund m
задние ноги — Hinterbeine pl
задние колеса — Hinterräder pl
задние ряды — die hinteren Reihen
в заднем ряду — in der hintersten {in der letzten} Reihe
2)
задний ход авто — Rückwärtsgang m
3)
задний проход анат. — After m
задняя мысль — Hintergedanke m
прил.
1) (находящийся сзади, направленный назад) posteriore, di dietro
заднее колесо — ruota posteriore
задний ход — retromarcia f тж. перен.
дать задний ход — fare dietromarcia
задняя линия спорт. — linea di fondo; fondocampo m
2) фон. posteriore
задние гласные — vocali posteriori
•
••
без задних ног разг. шутл. — non sentire più i piedi
задним умом крепок (разг.) — del senno del poi (ne) son (ri)piene le le fosse
задняя мысль — secondo fine
задний ход! — indietro tutta!
прл
posterior, de trás, traseiro
- задний план- задний фон- задний проход- задний ход
••
- задняя мысль- задним числом- быть без задних ног- ходить на задних лапках
¤ заднее колесо -- заднє колесо
¤ дать задний ход -- дати задній хід
¤ задним умом крепок -- мудрий по шкоді
¤ задним числом -- заднім числом
¤ задняя мысль -- прихована таємна, задня думка
¤ заходить с заднего хода -- заходити з чорного ходу
"When I pray, coincidences happen, and when I don't, they don't."
William Temple
"I hear, I know. I see, I remember. I do, I understand."
Confucius
"Forgiveness is a funny thing. It warms the heart and cools the sting."
William Arthur Ward
"People seldom refuse help, if one offers it in the right way."
A. C. Benson