ОДАРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОДАРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать". | Poletíte spolu vysoko nocí a on bude neodbytně toužit po polibku. |
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка? | Slečno, bude to při každém jídle, nebo pouze při večeři, že nás budete provázet tímto ojedinělým a báječným světem špatného trávení? |
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием. | Trucovala a odmítala obdařit svět plody. |
Ну, хорошо. Через минуту... я позволю им завидовать мне, одаривать подарками и рассьыпаться в любезностях. | Zaskočím tam na minutku, nechám se obdivovat, shrábnu hrst popcornu a vypadnu. |
И через это имение и получение и одаривание и обладание мы тоже можем одаривать и любить и иметь и получать." | A tím, že ji dostávají a dávají a sdílejí a přijímají, i my můžeme sdílet, milovat, dostávat a přijímat." |
Это традиция одаривать Старейших в честь их приезда. | Je tradicí uvítat příjezd Starších s poctou. |
Не смей одаривать меня этой стервозной ухмылкой, которая у тебя появлвяется, когда Лори расстроена. | Opovaž se mi dát ten sviňský úsměv, když Laurie je naštvaná. Co? |
Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами. | Jsme sladcí, mladí novomanželé a tak nějak čekáme, že nám svět dá nějaké věci. |
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше. | Pokud mi dáš dárek pokaždé, když budu mít pravdu, budu potřebovat větší byt. |