ОДАРИВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОДАРИВАТЬ фразы на русском языке | ОДАРИВАТЬ фразы на итальянском языке |
ОДАРИВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОДАРИВАТЬ предложения на русском языке | ОДАРИВАТЬ предложения на итальянском языке |
"И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать". | "Potrete volare insieme in alto durante la notte e ti riempirà di tanti baci affamati." |
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка? | Fràulein è ad ogni pasto o solo a cena che intende introdurci al meraviglioso, nuovo mondo dell'indigestione? |
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием. | E' triste e si rifiuta di porgere al mondo il bene della fertilità. |
Кто же мог предугадать такое? Ну, хорошо. Через минуту... я позволю им завидовать мне, одаривать подарками и рассьыпаться в любезностях. | D'accordo, ci starò solo un minuto, gli darò il tempo di invidiarmi, prenderò una manciata di pop-corn ai gamberetti e me la svignerò. |
И через это имение и получение и одаривание и обладание мы тоже можем одаривать и любить, и иметь и получать." | E attraverso questo avere e dare... ... ericevereecondividere... ... anchenoipossiamocondividere e amare e avere... |
Это традиция одаривать Старейших в честь их приезда. | E' tradizione accogliere gli Antichi con un tributo al loro arrivo. |
Не смей одаривать меня этой стервозной ухмылкой, которая у тебя появлвяется, когда Лори расстроена. | Non osare farmi quel tuo sorriso da stronza che ti spunta quando Laurie e' turbata. |
Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами. | Siamo una fresca coppia di sposini e ci aspettiamo che il mondo ci dia delle cose. |
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше. | Beh, se mi darai un regalo ogni volta che avrò ragione, mi servirà un appartamento più grande. |