РАЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
чтобы развалить | aby zničil |
РАЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не вижу причины. Нет закона, запрещающего развалить свою квартиру. | Neexistuje zákon proti ničení vlastního bytu. |
Потому что, теперь так: надо их всех или развалить, или признать. | Teď už je to tak, že se musí rozbít nebo uznat. |
Взять и развалить отличное вранье! | Právě jste vyzradili mou perfektně vymyšlenou lež, ale nevadí. |
Чтобы развалить мир начисто, особого ума не надо, так ведь? | Svět se začne hroutit docela rychle. |
Они пытаются нас развалить. | Zkoušejí nás poštvat proti sobě. |
Другая причина тебе нужен предлог чтобы развалить это | Byli jsme nepřemožitelní. Proto jsi potřeboval záminku aby se roznesli řeči o její úpadku. |
Джин старается развалить бизнес изнутри, чтобы компания закрылась. | Jin se snaží prodělávat, aby společnost zastavila výrobu. |
Потом я солгал правлению, и теперь этот мужик может развалить всю компанию, а я разрушу семью. | A potom jsem pokračoval a lhal o tom, což umožní tomu členu správní rady... společnost položit... Zruinuju celou naší rodinu... |
Это не выглядит так, будто есть любой способ развалить их брак. | Vypadá to, že neexistuje žádný způsob, jak zrušit platnost jejich sňatku. |
Развалить компанию и распродать по частям... Вы это так видите? | Rozřezat společnost na kousky a poté je rozprodat... to je ta vaše vize? |
Зак, ты хочешь развалить нашу семью? | Zachu, zkoušíš zkurvit naši rodinu? |
Ты сказал, что я искала повод, чтобы развалить наши отношения. | Říkal jsi, že hledám důvod, abych tohle všechno zničila. |
Ты хочешь развалить мой бизнес? Привести мне еще одного? | Udělej mi laskavost a vyhoď ho. |
Эмметт пытается развалить весь магазин, а я клей, который сдерживает все это вместе. | Emmett se snaží vyrazit celý obchod a já jsem to jediné, co ho drží pohromadě. |
Но я не могу развалить свою семью, не могу детей бросить. | Ten hrnek mi udělal můj kmotřenec. |