ВЕСЕЛИТСЯ ← |
→ ВЕСЕЛИТЬСЯ |
ВЕСЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЕСЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Маленькая, деревянная кукла будет всех веселить. | Hraj, hlavičko ty malá dřevěná, ať srdce smíchy zčervená |
Я должен веселить его. | Musím mu dělat radost, chápete? |
Он может веселить их так долго, как он этого хочет но мы должны найти сумку, Фриц. | Do té doby si může mrhat čas, jak se mu zlíbí, ale my musíme najít tu brašnu, Fritzi. |
Эдди скоро будет вас веселить | Eddie tu má něco na hraní. |
- Когда-то братом звал тебя и веселить тебя главнее не было задачи для меня. | Kdysi byl jsi mým bratrem Myslel jsem, že dar je tě rozesmát |
Будем веселить тебя, пока ты не наберешься сил отправиться в банк. | Budeme te udržovat šťastným a veselým až do doby, než budeš moct jít do banky. |
"Давайте ходить в клубы, и веселить друг друга". | "Pojďme vymetat kluby, rozesmějme jeden druhého." |
Теперь я буду веселить вас! У меня есть кое-что особенное. | A nyní vás pobavím. |
Я никак не ожидал, что ты будешь веселить меня. | Nikdy jsem nečekal, že byste mě mohl pobavit. |
- Я умею веселить! | No, v tom jsem dobrý. |
- Люблю веселить свой организм. | - Taky rád svý tělo překvapuju. |
Вы понимаете, что эта работа не на радио народ веселить? | Uvědomujete si, že to není práce v ranní show rádia? |
(НАРОД ВЕСЕЛИТЬ НА РАДИО) | 4- 3-2-1! |
Ему надо быть в центре ... всеобщего внимания. А мне допустим никак нельзя тоже всех веселить . | Má vždycky všechno pod kontrolou, vždycky vyžaduje pozornost ostatních nikdy není zábavný tak jako by mohl být. |
Моя работа - это веселить офис, ваша работа, вгонять офис в скуку. | Můj úkol je, aby tu byla zábava. Vaše práce je to tu mrvit. |