ВЫЯСНЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫЯСНЯТЬ фразы на русском языке | ВЫЯСНЯТЬ фразы на чешском языке |
вообще выяснять | vůbec vědět |
вообще выяснять? | vůbec vědět? |
времени выяснять | čas řešit |
времени выяснять, кто | čas řešit, kdo |
времени выяснять, кто с | čas řešit, kdo s |
времени выяснять, кто с кем | čas řešit, kdo s kým |
времени выяснять, кто с кем говорил | čas řešit, kdo s kým mluvil |
всю ночь выяснять | celý večer ptát |
всю ночь выяснять, что | celý večer ptát, co |
всю ночь выяснять, что | celý večer ptát, co přesně |
всю ночь выяснять, что я | celý večer ptát, co přesně jsem |
выяснять | zjistit |
выяснять | zjišťovat |
выяснять, кто | řešit, kdo |
выяснять, кто | zjistit, kdo |
ВЫЯСНЯТЬ - больше примеров перевода
ВЫЯСНЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫЯСНЯТЬ предложения на русском языке | ВЫЯСНЯТЬ предложения на чешском языке |
Закончить обзор - важнее, чем выяснять... сколько лишних бокалов шампанского... выпили трое наших товарищей. | Jsem si jista, že můj průzkum je důležitější... než zjišťování, zda tři z našich soudruhů... nevypili víc šampaňského než měli. |
- Я не стал дальше выяснять. | -Nečekali jsme, co z toho bude. |
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос. | To nezměníme. Jsme tady abychom rozhodli o jeho vině či nevině, ne abychom hodnotili podmínky, za kterých vyrostl. |
- Это ваша дело - выяснять, инспектор. | - To už je na vás, inspektore. |
Мы сюда не отношения выяснять пришли. | To nejde, abychom se uráželi. |
Предположил только, что людям, которым нет до нее дела. И не собирался он выяснять, чья то была земля. | Měl za to, že je to společná půda, majetek farnosti, anebo třeba patřila lidem, kteří se o ni nestarali. |
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам. | Talíř za 8 dolaru vás přijde na 1000 za telefonáty rozvodovým advokátům. |
Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда-нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик. | Jessi, Marie, udělejte mi radost pro svý vlastní dobro. Zapište si svý jméno do účetní knihy dřív, než zapomenete, komu co patří, protože jednoho dne vybojujete 15 kol o to, komu patří tenhle kávový stolek. |
Время идет к утру, и это не самое лучшее время выяснять отношения, но тут есть любовь, и нелегкая. | Už je skoro ráno. Teď se nemluví o lásce. Ale láska tu je. |
Что ж, надеюсь, нам не придется это выяснять. | Pak doufejme, že na to nedojde. |
Я не хочу выяснять с вами отношения, но... | No, nechci se s váma hádat, ale-- |
Я не собираюсь выяснять, как ты дошла до такой жизни, ибо не хочу слышать враньё. | Nebudu se tě na nic ptát, protože nechci, abys mi lhala. Ale dokud bydlíš pod mou střechou, budeš se chovat slušně. |
Возможно. Но давай не будем выяснять это здесь. | Možná... ale to teď už nezjistíme. |
Я продолжал попытки обновить это и выяснять, каково это было. | Chtěl jsem to zopakovat a objevit, v čem to vězí, ale nešlo to. |
Выяснять это мы себе позволить не можем. | To nemůžeme zjišťovat. |
ВЫЯСНЯТЬ - больше примеров перевода