несов., вин. п.
aclarar vt, poner en claro, esclarecer (непр.) vt, dilucidar vt, elucidar vt
выяснять вопрос — esclarecer una cuestión
выяснять подробности — aclarar los pormenores, averiguar los detalles
ВЫЯСНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем выяснять это прямо сейчас | a hacer esto ahora |
бы не выяснять | no averiguarlo |
времени выяснять | tiempo para jugar |
времени выяснять | tiempo para jugar a |
времени выяснять это | tiempo para descubrirlo |
всю ночь выяснять | pasarte toda la noche preguntándome |
всю ночь выяснять | pasarte toda la noche preguntándome exactamente |
всю ночь выяснять, что | pasarte toda la noche preguntándome exactamente qué |
Выяснять | Averiguar |
выяснять | averiguarlo |
Выяснять | Descubrir |
выяснять | detectar los |
выяснять | recabando la |
выяснять | recabar |
выяснять | recabar las |
ВЫЯСНЯТЬ - больше примеров перевода
ВЫЯСНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. принимает к сведению доклад Генерального секретаряA/56/254 и Add.1. и просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств-членов и представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. | 9. Toma nota del informe del Secretario GeneralA/56/254 y Add.1. y pide al Secretario General que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros y le presente un informe completo sobre la cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. |
будучи убеждена также в том, что никакие переговоры в целях определения статуса той или иной территории не должны проводиться без активного привлечения и участия народа этой территории и что мнение народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение следует выяснять в каждом конкретном случае под эгидой Организации Объединенных Наций, | Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, y de que las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación se deben determinar, caso por caso, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, |
12. принимает к сведению доклад Генерального секретаряА/57/205 и Add.1. и просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств-членов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и представить основной доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. | 12. Toma nota del informe del Secretario GeneralA/57/205 y Add.1. y le pide que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros y los organismos competentes de las Naciones Unidas y le presente un informe sustantivo sobre el tema en su quincuagésimo octavo período de sesiones. |
будучи убеждена также в том, что никакие переговоры в целях определения статуса той или иной территории не должны проводиться без активного привлечения и участия народа этой территории и что мнение народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение следует выяснять в каждом конкретном случае под эгидой Организации Объединенных Наций, | Convencida también de que las negociaciones para determinar el estatuto de un territorio deben contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, y de que las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación se deben determinar, caso por caso, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, |
12. принимает к сведению доклад Генерального секретаряА/58/257. и просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств-членов и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и представить основной доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. | 12. Toma nota del informe del Secretario GeneralA/58/257. y le pide que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y le presente un informe sustantivo sobre el tema en su quincuagésimo noveno período de sesiones. |
42. приветствует работу Международной гидрографической организации и ее четырнадцати региональных гидрографических комиссий, призывает к расширению членского состава этой организации, отмечая ее способность оказывать техническую помощь, содействовать подготовке кадров и выяснять потенциальные источники финансирования на нужды создания или совершенствования гидрографических служб, и призывает государства и учреждения поддерживать имеющийся у организации целевой фонд и изучить возможность налаживания партнерских связей с частным сектором; | 42. Acoge con satisfacción la labor de la Organización Hidrográfica Internacional y de sus catorce comisiones hidrográficas regionales y alienta el aumento del número de sus miembros, al tiempo que señala su capacidad para prestar asistencia técnica, impartir formación y determinar posibles fuentes de financiación para desarrollar o mejorar los servicios hidrográficos, e insta a los Estados y organismos a apoyar el fondo fiduciario de la organización y a considerar la posibilidad de establecer asociaciones con el sector privado; |
будучи убеждена также в том, что любые переговоры в целях определения статуса той или иной территории должны проводиться с активным привлечением и участием народа этой территории, под эгидой Организации Объединенных Наций, в каждом конкретном случае и что следует выяснять мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение, | Convencida también de que las negociaciones para determinar el estatuto de un territorio deben contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, bajo la supervisión de las Naciones Unidas y caso por caso, y de que se deben determinar las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación, |
10. просит Генерального секретаря в сотрудничестве с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры выяснять мнения государств-членов о прогрессе, достигнутом в деле осуществления их национальных программ и планов действий для Десятилетия, и представлять доклады о ходе осуществления Международного плана действий на двухгодичной основе Генеральной Ассамблее, начиная с 2006 года; | 10. Pide al Secretario General que, en cooperación con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, pida a los Estados Miembros sus observaciones sobre los progresos alcanzados en la aplicación de sus programas y planes de acción nacionales para el Decenio y prepare y le presente cada dos años, a partir de 2006, informes sobre la aplicación del Plan de Acción Internacional; |
12. принимает к сведению доклад Генерального секретаряА/59/320. и просит Генерального секретаря продолжать выяснять мнения государств-членов и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по существу данного вопроса Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. | 12. Toma nota del informe del Secretario GeneralA/59/320. y le pide que vuelva a recabar las opiniones de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y le presente un informe sustantivo sobre el tema en su sexagésimo período de sesiones. |
будучи убеждена также в том, что любые переговоры в целях определения статуса той или иной территории должны проводиться с активным привлечением и участием народа этой территории, под эгидой Организации Объединенных Наций, в каждом конкретном случае и что следует выяснять мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение, | Convencida también de que toda negociación encaminada a determinar el estatuto de un territorio debe contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, bajo la supervisión de las Naciones Unidas y caso por caso, y de que se deben conocer las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos sobre su derecho a la libre determinación, |
13. принимает к сведению доклад Генерального секретаряА/60/301 и Add.1. и просит его продолжать выяснять мнения государств-членов и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по существу данного вопроса Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии. | 13. Toma nota del informe del Secretario GeneralA/60/301 y Add.1. y le pide que siga recabando la opinión de los Estados Miembros y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y que le presente un informe sustantivo sobre el asunto en su sexagésimo primer período de sesiones. |
61. призывает к тому, чтобы государства самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации или договоренности занимались, сообразуясь с национальным и международным правом, укреплением или введением «позитивных» или «негативных» списков судов, ведущих промысел в акваториях, подведомственных региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям, чтобы выяснять, насколько соблюдаются охранные и хозяйственные меры, и обнаруживать продукцию, полученную путем незаконного, несообщенного и нерегулируемого промысла, включая по возможности создание соответствующих механизмов отслеживания и проверки, и высказывается за совершенствование координации между всеми сторонами и региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями в интересах обмена такой информацией и ее использования; | 61. Insta a los Estados a que, por sí mismos y por conducto de las organizaciones y los mecanismos regionales competentes de ordenación de la pesca, y de acuerdo con el derecho internacional y el derecho interno, establezcan o mejoren sus listas positivas y negativas de buques que pesquen en zonas reguladas por organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera a fin de verificar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación e identificar productos procedentes de capturas ilícitas, no declaradas y no reglamentadas, incluido, cuando sea posible, el establecimiento de mecanismos para determinar y verificar el origen de esos productos, y alienta a que haya una mayor coordinación entre todas las partes y las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera para intercambiar y utilizar esa información; |
50. призывает к тому, чтобы государства самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации или договоренности занимались, сообразуясь с национальным и международным правом, укреплением или введением «позитивных» или «негативных» списков судов, ведущих промысел в акваториях, подведомственных региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям, чтобы выяснять, насколько соблюдаются охранные и хозяйственные меры, и обнаруживать продукцию, полученную путем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, и поощряет повышение координации среди всех сторон и региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в деле обмена этой информацией и ее использования с учетом форм сотрудничества с развивающимися государствами, предусмотренных в статье 25 Соглашения; | 50. Exhorta a los Estados, a que, individualmente y por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales competentes de ordenación pesquera, y de acuerdo con el derecho internacional y el derecho interno, establezcan o mejoren sus listas positivas y negativas de buques que pesquen en zonas reguladas por organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera a fin de verificar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación e identificar los productos procedentes de capturas ilícitas, no declaradas y no reglamentadas, y alienta a que haya una mayor coordinación entre todas las partes y las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera para intercambiar y utilizar esa información, teniendo en cuenta las formas de cooperación con los Estados en desarrollo consignadas en el artículo 25 del Acuerdo; |
будучи убеждена также в том, что любые переговоры в целях определения статуса той или иной территории должны проводиться с активным привлечением и участием народа этой территории, под наблюдением Организации Объединенных Наций, в каждом конкретном случае, и что следует выяснять мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение, | Convencida también de que las negociaciones para determinar el estatuto de un Territorio deben contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese Territorio, bajo la supervisión de las Naciones Unidas y caso por caso, y de que se deben determinar las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación, |
11. просит Генерального секретаря в сотрудничестве с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры выяснять мнения государств-членов о прогрессе, достигнутом в деле осуществления их национальных программ и планов действий для Десятилетия, и представить следующий доклад о ходе осуществления Международного плана действий Генеральной Ассамблее в 2008 году; | 11. Pide al Secretario General que, en cooperación con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, procure obtener las opiniones de los Estados Miembros sobre los progresos alcanzados en la aplicación de sus programas y planes de acción nacionales para el Decenio y que prepare y le presente el próximo informe sobre la aplicación del Plan de Acción Internacional en 2008; |