ГУБИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ГУБИШЬ |
ГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зачем вас губить? | - Proč bych vás zničil? |
- Зачем мне губить вас? | - Proč bych vás měl zase zničit? |
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость. | A souhlasíš? |
Не позволю ублюдку, ее племянничку губить моего сына. | Nedovolím, aby ten její panchartský bastard kazil mého syna. |
- Как ты можешь так губить? | - Jak můžeš takhle mrhat časem? |
- Что губить? | - Čím? |
Опустошать и губить! | Plenit a ničit! |
Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. | Vločky jsou dokonalé. Hvězdy jsou dokonalé. My ne. |
Мне бы так не хотелось губить родную душу. | Nechci nést odpovědnost za smrt příbuzného. |
Надо уцелеть и не губить других другие живые существа. | Tony, Tony, Tony. Sylvie. Přežít. |
Губить мою жизнь. | Kam jedeme? Jedeme mi zničit život. |
Мы хотим, чтобы ты перестала губить нас жаждой, требовать с нас выкуп и уничтожать нас. | Chceme, abys nás přestala trápit žízní, okrádat nás a zabíjet nás. |
Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца. | Nechtěla jsem zničit život jí ani jejímu otci. |
Тебе-то какое дело? -Не надо его губить! | - Neodstřeluj ho! |
- Не надо губить? | - Neodstřeluj ho? |