ГУБИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ГУБКА |
ГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
губить | ruiniere |
ГУБИТЬ - больше примеров перевода
ГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зачем вас губить? | - Warum sollte ich Sie ruinieren? |
Надеюсь... - Зачем мне губить вас? | - Warum sollte ich Sie ruinieren? |
Губить армию, губить людей. За что? | Wozu hätte man die Armee vernichten müssen? |
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость. | Wie schnell die Jugend verstreicht! |
Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. | Wir leben, um es uns schwer zu machen und... und unsere Herzen zu brechen und die falschen Menschen zu lieben. Und um zu sterben! |
Мне бы так не хотелось губить родную душу. | Ich wäre ungern für den Tod eines Familienmitgliedes verantwortlich. |
Надо уцелеть и не губить других другие живые существа. | Um kein lebendes, atmendes Wesen zu zerstören. |
Губить мою жизнь. | - Wir werden mein Leben ruinieren. |
Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца. | Ich wollte kein Leben zerstören, weder ihres noch das ihres Vaters. |
Хoчeшь умeрeть - я нe буду мeшaть. Ho зaчeм губить нaш кoрaбль? | Wenn du dich umbringen willst, dann tu es, ohne dabei ein Schiff zu verschwenden. |
Постойте. Зачем губить такой талант. | Es wäre schade um so ein Talent! |
Санитарам положено спасать жизни, а не губить их. | Ein Sanitäter rettet Leben und gefährdet es nicht. |
Прятать его вот так - это губить его. | Wenn Sie ihn verstecken, hat er kein Leben. |
Не станешь губить. | Du wirst es nicht zerstören. |
Я не стану губить твою жизнь. | Ich werde dein Leben nicht für dich beenden. |