УТВЕРЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет утверждать | bude tvrdit |
будет утверждать, что | bude tvrdit, že |
будут утверждать | budou tvrdit |
будут утверждать, что | budou tvrdit, že |
будут утверждать, что вы | budou tvrdit, že jste |
вы можете это утверждать | to můžete říct |
вы можете это утверждать? | to můžete říct? |
законы, утверждать | přijímat zákony |
Как вы можете это утверждать | Jak to můžete říct |
Как вы можете это утверждать? | Jak to můžete říct? |
Кто может утверждать | Kdo říká |
Кто может утверждать, что | Kdo říká, že |
могу утверждать | můžu říct |
Можем мы утверждать | Víme jistě |
Можем мы утверждать, что | Víme jistě, že |
УТВЕРЖДАТЬ - больше примеров перевода
УТВЕРЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я рискну утверждать, что это очень милосердно. | Víte co? Já půjdu ven a a vykřičím, že to je opravdu úžasné. |
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену. | Hysterická osoba bude nepochybně tvrdit, že k ní ona celebrita přichází stěnou či oknem. |
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной. | Navíc se nepotvrdila žádná spojitost mezi Walterem Neffem a paní Phyllis Dietrichsonovou kdežto nyní mohu podat zprávu že taková spojitost byla prokázána mezi ní a jiným mužem. |
По формуле Персона применительно к берцовой кости... можно утверждать - 65 дюймов. | Užití Pearsonova vzorce na tuhle stehenní kost by ukazovalo, že byla vysoká kolem 1,65 metru. |
Это не входит в план, но хотя и не могу этого утверждать, я чувствую, что она поймёт. Нет! | Není to v plánu, ale chci si ověřit, že ona nám porozumí. |
Я бы не стал этого утверждать, сэр. | Být vámi, tak to neříkám. |
Утверждать истину вместо лжи. | I když někdo zatají pravdu, každý to na jeho tváři pozná! |
Как можно утверждать точно? | Jak si mohl být vůbec něčím jist? |
Ну пока нельзя утверждать определенно. Мы проведем расследование. | To ukáže vyšetřování. |
И вы, по-прежнему, продолжаете утверждать, что вы их видели? | Stojíte si za svým tvrzením, že jste viděl létající talíře? |
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима. | Nikdo nemůže tvrdit, že tvá nemoc je beznadějná. |
Какие у вас основания утверждать, что это Гарин? | Co Vás vede k domněnce, že je to opravdu Garin? |
Не будете же вы утверждать, что у Гарина в каждом городе двойники? | Nechcete nám snad namluvit, že má Garin dvojníka v každém městě ? |
Вы не можешь утверждать, что это нормально. | Nemůžete mi říct, že to je normální. |
Не берусь утверждать но кто-то явно хочет вас отправить на тот свет. | -Někdo usiluje o vaše bezživotí. |