несов.
1) см. утвердить
2) вин. п. (настаивать) afirmar vt, sostener (непр.) vt; pretender vt (вопреки истине)
УТВЕРДИТЬ ← |
→ УТВЕРЖДЕНИЕ |
УТВЕРЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет утверждать | va a argumentar |
будет утверждать, что | va a argumentar que |
есть основания утверждать | Tenemos razones |
законы, утверждать | leyes, establecer |
законы, утверждать бюджеты | leyes, establecer presupuestos |
законы, утверждать бюджеты и | leyes, establecer presupuestos y |
законы, утверждать бюджеты и объявлять | leyes, establecer presupuestos y declarar |
законы, утверждать бюджеты и объявлять войну | leyes, establecer presupuestos y declarar guerras |
Как они могут утверждать | ¿Cómo pueden decir |
Как они могут утверждать, что | ¿Cómo pueden decir que |
Как ты можешь это утверждать | ¿Cómo puedes saberlo |
Кто может утверждать | ¿Quién dice |
могу утверждать | puedo afirmar |
могут утверждать | pueden decir |
могут утверждать, что | pueden decir que |
УТВЕРЖДАТЬ - больше примеров перевода
УТВЕРЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
j) "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, созданную суверенными государствами какого-либо региона, которой ее государства-члены передали полномочия по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами подписывать, ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или присоединяться к ней; ссылки в настоящей Конвенции на "Государства-участники" относятся к таким организациям в пределах их компетенции. | j) Por "organización regional de integración económica" se entenderá una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, a la que sus Estados miembros han transferido competencia en las cuestiones regidas por la presente Convención y que ha sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella; las referencias a los "Estados Parte" con arreglo a la presente Convención se aplicarán a esas organizaciones dentro de los límites de su competencia. |
61. постановляет не утверждать просьбы Генерального секретаря о реклассификации должностей в сторону повышения, содержащиеся в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов; | 61. Decide no aprobar las reclasificaciones a puestos de categoría superior solicitadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto para el bienio 2002-2003; |
159. постановляет также не утверждать увеличение ассигнований на 2 116 800 долл. США на мебель и оборудование в Отделе информационно-технического обслуживания; | 159. Decide también no aprobar el aumento de 2.116.800 dólares en la partida de mobiliario y equipo para la División de Servicios de Tecnología de la Información; |
16. постановляет также не утверждать предлагаемое увеличение ресурсов на привлечение консультантов и экспертов; | 16. Decide también no aprobar el aumento propuesto de recursos para consultores y expertos; |
1. уполномочивает Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию как основной директивный орган Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия утверждать, на основе предложений Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и с учетом замечаний и рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, бюджет Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, включая его административные расходы и вспомогательные расходы по программам, помимо расходов, финансируемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, без ущерба для полномочий Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, предусмотренных в этой КонвенцииРезолюция 55/25, приложение I., и для полномочий Конференции государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, предусмотренных в этой КонвенцииРезолюция 58/4, приложение.; | 1. Autoriza a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, como órgano principal de las Naciones Unidas para la formulación de políticas en materia de prevención del delito y justicia penal, a que apruebe, basándose en las propuestas del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el presupuesto del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, incluido su presupuesto administrativo y de gastos de apoyo a programas, salvo los gastos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, sin perjuicio de las facultades de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, como se dispone en esa ConvenciónResolución 55/25, anexo I., ni de las facultades de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, como se dispone en esa ConvenciónResolución 58/4, anexo.; |
ссылаясь на раздел XI своей резолюции 61/252 от 22 декабря 2006 года, озаглавленный «Укрепление Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и усиление роли Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в качестве ее руководящего органа», в которой Комиссия в качестве основного директивного органа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была уполномочена утверждать бюджет Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и ожидая итогов возобновленной шестнадцатой сессии Комиссии, которая состоится 29 и 30 ноября 2007 года, | Recordando que en la sección XI de su resolución 61/252, de 22 de diciembre de 2006, titulada "Fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y del papel de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal como su órgano rector", autorizó a la Comisión, como órgano principal de las Naciones Unidas para la formulación de políticas en materia de prevención del delito y justicia penal, a que aprobara el presupuesto del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, y aguardando con interés los resultados de la continuación del 16° período de sesiones de la Comisión, que se celebrará los días 29 y 30 de noviembre de 2007, |
63. постановляет не утверждать предлагаемую должность директора Отдела централизованного планирования и координации класса Д-2 в Нью-Йорке; | 63. Decide no aprobar el puesto de categoría D-2 propuesto para el Director de la División de Planificación Central y Coordinación en Nueva York; |
121. ссылается на пункт VII.6 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросамОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 7 и исправление (A/62/7 и Corr.1)., постановляет не утверждать ресурсы, испрашиваемые в пункте 27.49 доклада Генерального секретаряСм. A/62/6 (Sect. 27)., и просит Генерального секретаря использовать имеющийся персонал и ресурсы Департамента общественной информации для оказания поддержки при проведении специальных конференций, памятуя о том, что освещение крупномасштабных мероприятий может потребовать привлечения дополнительного персонала без ущерба для источника финансирования; | 121. Recuerda el párrafo VII.6 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoDocumentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 7 y corrección (A/62/7 y Corr.1)., decide no aprobar los recursos solicitados en el párrafo 27.49 del informe del Secretario GeneralVéase A/62/6 (Sect. 27)., y pide al Secretario General que utilice el personal y los recursos disponibles del Departamento de Información Pública para prestar servicios de apoyo a las conferencias especiales, teniendo presente que para prestar servicios a grandes eventos podría necesitarse personal adicional, sin prejuicio con respecto a la fuente de financiación; |
22. просит Генерального секретаря использовать свои полномочия для проведения в отношении субподрядчиков, непосредственно участвующих в снабжении Организации товарами и услугами от имени компании, управляющей генеральным планом капитального ремонта, тщательной проверки их квалификации и данных, позволяющих идентифицировать соответствующих принципалов, и просит также Генерального секретаря заблаговременно в письменном виде утверждать и разрешать использовать таких субподрядчиков, как это предусмотрено статьей 5 «Общих условий контрактов», с тем чтобы обеспечить добросовестность, справедливость и транспарентность в процессе закупок; | 22. Pide al Secretario General que ejerza su autoridad para emprender, en relación con los subcontratistas que participen directamente en el suministro de bienes y servicios a la Organización en nombre del director de obra del plan maestro de mejoras de infraestructura, un examen exhaustivo de sus cualificaciones y de la identidad de los principales responsables, y pide también al Secretario General que dé su previa aprobación y autorización por escrito para el uso de dichos subcontratistas, según dispone el artículo 5 de las condiciones generales de contratos de las Naciones Unidas, de manera de asegurar la integridad, imparcialidad y transparencia del proceso de adquisiciones; |
"Было слишком темно, чтобы утверждать, сэр, но у меня создалось впечатление, что это был мистер Хайд." | "Estaba demasiado oscuro para asegurarlo, señor, pero tengo la impresión de que fue el señor Hyde." |
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену. | La persona histérica dirá sin duda que esta gente se le acercó a través de la pared o la ventana. |
Ну, я бы не стал так категорично утверждать. | Bueno, yo no diría tanto. |
Как могу я утверждать, что вы - самая прекрасная девушка в мире без доказательств - но ферротипия не врет. | ¿Cómo puedo proclamar que eres la más linda... sin pruebas. Pero esta máquina no miente. |
Не станешь же ты утверждать, будто веришь, что я не убивал? | ¿Dijiste que pensabas que no lo había hecho? |
Вы не можете утверждать этого... "Мы больше не увидимся." | De verdad crees eso entonces que tal vez nunca más volvamos a vernos. |