1) (относящийся к душе) de l'âme; moral (духовный)
душевное состояние — état moral
душевное спокойствие — quiétude f
2) (сердечный, искренний) cordial, sincère
душевная беседа — conversation cordiale
••
душевная болезнь — maladie mentale
ДУШЕВНОСТЬ ← |
→ ДУШЕВОЙ |
ДУШЕВНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Душевный | Soul |
душевный долг | dette karmique |
душевный конфликт | conflit moral |
душевный покой | la sérénité |
душевный покой | la sérénité d |
душевный покой | paix de l'esprit |
душевный покой | paix intérieure |
душевный покой | tranquillité d'esprit |
За душевный | À la |
За душевный покой | À la sérénité |
мне душевный покой | la sérénité d |
ДУШЕВНЫЙ - больше примеров перевода
ДУШЕВНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный. | Avant que le mortier de son zèle Ait une chance de durcir La coupe s'éloigne de ses lèvres Sa flamme est soudain soufflée. |
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой. | En échange, elles offrent santé et paix de l'esprit. |
ќтметить надобно - народ подобралс€ покладистый, душевный, с огоньком, | Je dois l'admettre, ils arrivent des gens d'tre agrables, je dois mme dire, conviviaux |
Душевный ты человек, Гарри. | Vous êtes gentil, Harry. |
Что-то в жизни нарушило твой душевный покой? | la facon dont nous vivons... Qu'est-ce qui ne va pas avec la facon dont nous vivons ? |
Душевный покой. | La paix des sens. |
Я, таким образом, рекомендовал бы сделать короткий, но душевный звонок по горячим следам в Исландию, маленькое мягкое напоминание Эйнеру, что у нас всё под контролем. | Je propose de passer un bref mais cordial coup de fil en Islande, par courtoisie pour dire à Einer qu'on maîtrise la situation. |
- я пон€л что душевный вариант. | J'ai coempris "bommarchè" |
Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде. | C'est un peu comme une sorte d'enfer spirituel, de se parodier soi-même, du haut de son ridicule. |
Но в глубине души ты молишься об освобождении от власти видимого. Видимое - тюрьма души, твоя наследственность, твоё образование, твои недостатки и устремления, твои качества, твой душевный мир. | Du fond du coeur, prie d'être délivré de l'image. L'image est une prison pour l'âme, ton hérédité, ton éducation, tes vices et tes aspirations, tes qualités, ton monde mental. |
Он создал себе слишком большой душевный долг. | Il a accumulé une grande dette karmique. |
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг. | Mais si tu ne sais pas lui donner l'occasion... de se purifier... tu ne feras qu'augmenter ta propre dette karmique. |
Давай продолжим наш душевный разговор без твоих комментариев? | Pouvons-nous parler sans que tu monopolises la conversation? |
Я душевный парень. | Un "soul boy". |
Я Коко, душевный парень. | Moi, Coco. Un soul boy! |