tirer vt, pousser vt (задвижку, засов); fermer vt (закрыть)
задвинуть под кровать, в угол и т.п. — pousser sous le lit, dans un coin, etc.
ЗАДВИЖНОЙ ← |
→ ЗАДВИНУТЬСЯ |
ЗАДВИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАДВИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Номер Один, Надо было задвинуть доску, а не удалять её. | Numéro Un, on dit : "rentrez la planche" et non "enlevez la planche". Bien sûr, Commandant. |
Можно и так задвинуть. | On peut dire ça. |
Вы не могли бы задвинуть штору? | - Tirez le rideau, je vous prie. |
Линетт и слышать не хочет, хочет вобще все задвинуть, пришлось призадуматься. | Lynette a dépassé ça, elle était prête à tout annuler. Ca m'a fait réfléchir. |
Иногда нужно задвинуть свою личную жизнь за заднее сиденье. Мы пытались и на заднем сиденье. | On a essayé, il y avait une caméra là aussi. |
Бен Беннет, Пикл, помогите задвинуть эту книжную полку. | Aidez-moi à pousser cette bibliothèque. |
Втулка слишком тяжёлая... чтобы просто задвинуть её в трубу. | Le tuyau est trop lourd pour simplement glisser. |
Ну, чтобы задвинуть покруче, когда всё закончится, типа "Нам нужна лодка побольше"* (*х/ф Челюсти) | "Il nous faudra un plus grand bateau." |
Так хочется задвинуть ей. | J'ai tellement envie de la frapper. |
"Раскладное заднее сиденье Додж-каравана можно задвинуть в самый конец для максимального комфорта в багажном отделении." | Le break Dodge possède trois banquettes divisées en sièges quipeuventêtretotalement retournés vers l'arrière pour un meilleur confort et accès au hayon. |
Ты собиралась задвинуть танцульки, чтобы втихаря встретиться со своим парнем, а вместо этого торчишь тут со мной? | Tu voulais esquiver le bal pour aller voir ton copain. Au lieu de ça, t'es coincée là avec moi ? |
Они считают, что нужно задвинуть твое право на частную жизнь, что основные человеческие права были попраны. | On prétend qu'au-delà des lois qui régissent les documents de confidentialité, il y a des droits fondamentaux qui ont été violés. |
Твоя мама собирается задвинуть твою маму. | C'est ta mère qui va clasher ta mère. |
Если ты попробуешь задвинуть меня, Джемма, богом клянусь, я найму адвоката, и разборки будут грязными. | Si tu essaie de me mettre à l'écart, Gemma, je le jure devant Dieu, je prendrai un avocat et déballerai cette merde haut et fort. |
Ты тряпка которая всё время кричит о своей нейтральности но ты можешь задвинуть свои моральные принципы и смотреть, как Гаруда убивает каждого, о ком ты заботилась | Pourquoi ? Tu es celle qui se vante toujours d'être neutre. Ou tu pourrais suivre des faux principes moraux et assister à la tuerie par le Garuda de tes êtres chers. |