м. разг.
каким манером? — de quelle façon?
таким манером — de telle façon
на манер — à la manière de, à la façon de
на свой манер — à sa façon
на французский манер — à la française
МАНЕКЕНЩИЦА ← |
→ МАНЕРА |
МАНЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его манер | ses manières |
ирландских манер | façons irlandaises |
манер | manières |
не было манер | n'avait aucune bonnes manières |
хороших манер | bonnes manières |
МАНЕР - больше примеров перевода
МАНЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
они пытаются наказать тебя, потому что... Это не важнее хороших манер. | - Ils essaient de vous punir parce que... |
Я просто надеюсь, что его больше нет. С вашего разрешения, Я дам ему урок хороших манер. | Faut-il le corriger ? |
Любопытно, что никто из моих детей не имеет таких выдающихся манер, как ты. | Aucun de mes enfants n'a ton allure, Bruce. |
Однако, увидев вчера на параде, она назвала вас Синтакласом, на свой манер, и сказала, что вы непременно с ней поговорите. | Elle vous a vu défiler et a dit que vous étiez le père Noël... et que vous pourriez lui parler. |
- Чему же - кроме дурных манер? | Celui des mauvaises manières ! |
Мне придется отучать вас от саксонских манер. | Je vous aiderai à revoir vos manières saxonnes. |
А также хороших манер! | Et mal élevé. |
Она не простила бы мне отсутствие манер. | Elle ne pardonnerait pas ce manque de politesse. |
- У него совсем нет манер! | Il n'a aucune éducation! |
У обезьяны и то больше манер! | Vous êtes pire qu'un gorille! |
Впрочем, каждый на свой манер. | Soyez gentil. |
Он сказал: "Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер. | Personne ne lui avait jamais parlé ainsi. |
Еще у нас есть песня на итальянский манер. "Как "Воларе", только лучше." | Nous avons aussi une chanson italienne, comme "Volare", mais mieux. |
А что до моих манер, это я еще очень даже старался не задеть ни ее, ни вас. | Je ne l'ai pas dit expressément pour ne pas froisser sa susceptibilité, ni la vôtre. |
Мои манеры ничем не отличаются от манер полковника. Вот и неправда! | Je ne peux pas changer vos manières, qui sont celles de Pickering, d'ailleurs. |