с.
1) commencement m; début m
начало работы — commencement du travail
начало учебного года — début de l'année scolaire
в самом начале — tout au début
с самого начала — dès le début
от начала до конца — du commencement à la fin; d'un bout à l'autre
в начале первого (часа) — midi passé, un peu après midi
2) (исходный пункт, исходная точка) origine f, source f, principe m
начало главы — début du chapitre
начало улицы — commencement de la rue
брать начало — prendre source
3) мн.
начала (основные положения, принципы) — principes m pl
начала химии — principes de chimie
на добровольных началах — bénévolement; d'une façon bénévole
••
быть под чьим-либо началом — être sous les ordres de qn
лиха беда начало погов. — прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte
НАЧАЛО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А мне нравится начало | J'aime bien cette |
А мне нравится начало сказки | J'aime bien cette histoire |
а начало | mais le début |
берет начало | puisse provenir |
берет начало от | puisse provenir d'une |
берет начало от простого | puisse provenir d'une simple |
берет начало от простого плавника | puisse provenir d'une simple nageoire |
берёт своё начало | remonte au |
будет только начало | est que le début |
будет только начало | n'est que le début |
будет только начало | que le début |
было лишь начало | était que le début |
было начало | était à |
было начало | était à l'aube |
было начало войны | début de la guerre |
НАЧАЛО - больше примеров перевода
НАЧАЛО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хижину начало трясти.. | La cabane a commencé à trembler ... |
Это начало нашего "долго и счастливо". | C'est le début de notre vie heureuse. Oui, c'est cool. |
Ку-Клус-Эйфеля? Это только начало! | Ce n'est que le commencement! |
Это только начало! | "Ce n'est que le début ! |
Вот оно, славное начало вашей жизни. | Voici un glorieux début pour votre vie. |
И твое сердце начало биться воттак? | Et après ton cœur a fait comme ça? |
Начало седьмого. | 18 h passées. Pourquoi cours-tu? |
Я тоже была в такой ситуации, начало брака и все такое. | J'ai déjà vécu comme ça quand j'étais jeune mariée. |
Это только аванс... и только начало. | Ça, c'est pour rien, et c'est un échantillon seulement. |
- Начало восемнадцатого века. Примерно 1730 год. - Верно. | Je dirais 1730, environ. |
"Сладкие и горячие", знойная музыкальная комедия Джимми Хиггинса берет свое начало из родника юности. | "Douce Folie, un spectacle torride et plein de fougue. |
- Начало одиннадцатого. | Il est à peine plus de dix heures! |
И передайте в Кремль, что это только начало! | Dites au Kremlin que ce n'est que le début! |
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей." | Il rappelle les combats de ses débuts, partagés par ses deux loyaux camarades. |
Это - начало приключения... | C'est l'appel de l'aventure. |