НАЧАЛО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

НАЧАЛО


Перевод:


с.

1. beginning, commencement

с самого начала — from the (very) outset, from the first, right from the start

с начала своего существования — from the very first days of its existence, since it came into existence

с начала до конца — from (the) beginning to (the) end; from start to finish разг.

в начале мая — at the beginning of May, early in May

в начале года — at the beginning of the year

до начала зимы — before winter comes, или sets in

в начале третьего — soon after two

для начала — to begin with

2. мн. (принцип, основа) principles; basis (pl. bases) sg.

начала физики — the elements of physics

на добровольных началах — on a voluntary basis, voluntarily

на новых началах — on a new basis

организующее начало — organizing principle

3. (источник) origin, source

брать начало (в пр.) — originate (in), spring* (from)

положить начало чему-л. — start smth., begin* smth., commence smth., initiate smth.; mark the beginning of smth.

положить хорошее начало — make* a good start

положить начало новой эре — mark the dawn of a new era

быть под началом у кого-л. — be under smb.'s command / supervision, be subordinate to smb.

лиха беда начало разг. — the first step is the hardest

доброе начало полдела откачало погов. — a good beginning makes a good ending, a good beginning is half the battle


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



НАЧАДИТЬ

НАЧАЛЬНИК




НАЧАЛО перевод и примеры


НАЧАЛОПеревод и примеры использования - фразы
1960-ых, начало1960s, the beginning of
1960-ых, началоthe 1960s, the beginning of
5. приветствует начало5 . Welcomes the
а началоbut the beginning
адское началоa hell of a start
благоприятное началоauspicious beginning
благоприятное началоauspicious start
боюсь, это только началоm afraid this is only the beginning
будет новое началоbe a new start
было лишь началоwas just the beginning
было началоwas the beginning
было началоwas the dawn
было начало концаwas the beginning of the end of
было начало Третьейwas the dawn of the Third
было начало Третьей Эпохиwas the dawn of the Third Age

НАЧАЛО - больше примеров перевода

НАЧАЛОПеревод и примеры использования - предложения
19. призывает государства-члены и региональные, межправительственные и неправительственные организации и фонды продолжать поддерживать нынешние мероприятия по пропаганде соответствующих технологий, а также международных оперативных норм и норм безопасности для операций по гуманитарному разминированию и приветствует в этой связи начало пересмотра международных стандартов разминирования и разработку руководящих принципов использования минно-розыскных собак и механического оборудования для разминирования, а также разработку международной программы испытаний и оценки;19. Encourages Member States and regional, intergovernmental and non-governmental organizations and foundations to continue to support ongoing activities to promote appropriate technology, as well as international operational and safety standards for humanitarian mine-action activities, and in this context welcomes the initiation of the revision of international mine-clearance standards and the development of guidelines for the use of mine-detection dogs and mechanical mine-clearance equipment, as well as the development of an international test and evaluation programme;
принимая во внимание, что мировое сообщество продолжает отмечать в Вифлееме, городе мира, начало нового тысячелетия, надеясь на лучшее будущее для всех народов,Noting that the world is continuing to celebrate in Bethlehem, a city of peace, the onset of the new millennium in a global vision of hope for all peoples,
выражая новую надежду на благоприятный исход ближневосточного мирного процесса и достижение окончательного урегулирования между палестинской и израильской сторонами, с тем чтобы начало нового тысячелетия можно было отпраздновать в атмосфере мира и примирения,Expressing the renewed hope for a successful outcome of the Middle East peace process and the achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, so that the millennium may be celebrated in an atmosphere of peace and reconciliation,
13 приветствует начало осуществления Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Всемирным банком инициативы «Союз городов» для эффективного осуществления программы действий «Города без трущоб» в рамках усилий по реализации двух родственных целей Повестки дня Хабитат - обеспечение надлежащего жилья для всех и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире, просит Директора-исполнителя Центра возглавить осуществление и обеспечить координацию этой инициативы и настоятельно призывает «Союз городов» вовлечь национальные правительства развивающихся стран, а также соответствующие организации и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в осуществление этой инициативы;13. Welcomes the launching of the Cities Alliance initiative by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the World Bank to implement effectively the Cities without Slums programme of action as part of the efforts to achieve the twin goals of the Habitat Agenda, namely, adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world, requests the Executive Director of the Centre to take a leadership and coordinating role in this initiative, and urges the Cities Alliance to include national Governments of developing countries as well as relevant United Nations organizations and specialized agencies in this initiative;
10. приветствует также начало третьего пополнения ресурсов Целевого фонда Глобального экологического фонда, призывает все страны-доноры и другие страны, которые в состоянии сделать это, вносить взносы в рамках третьего пополнения ресурсов и обеспечить его успешное завершение и просит Фонд представить Встрече на высшем уровне доклад о ходе переговоров о пополнении ресурсов;10. Also welcomes the initiation of the third replenishment of the Global Environment Facility Trust Fund, invites all donor countries and other countries in a position to do so to make contributions to the third replenishment and ensure its successful conclusion, and invites the Facility to submit a report to the Summit on the status of the replenishment negotiations;
приветствуя далее поддержку со стороны международного сообщества, включая Пекинскую декларацию и Программу сотрудничества Китая и стран Африки в области экономического и социального развития, принятые Форумом по вопросам сотрудничества Китая и стран Африки 12 октября 2000 года, Закон Соединенных Штатов Америки о развитии и создании возможностей в Африке, а также Конференцию министров в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки, посвященную ходу осуществления Токийской программы действийA/53/599-S/1998/1015, приложение I., запланированную на 2001 год или начало 2002 года,Welcoming further the support by the international community, including the Beijing Declaration and Programme for China-Africa Cooperation in Economic and Social Development, adopted by the China-Africa Cooperation Forum on 12 October 2000, the United States of America Africa Growth and Opportunity Act, as well as the Ministerial Conference of the Tokyo International Conference on African Development on the follow-up of the implementation of the Tokyo Agenda for Action,A/53/559-S/1998/1015, annex I. scheduled for 2001 or early 2002,
• к указанному сроку остановить распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других основных болезней, от которых страдает человечество, и положить начало тенденции к сокращению их масштабов;• To have, by then, halted, and begun to reverse, the spread of HIV/AIDS, the scourge of malaria and other major diseases that afflict humanity.
3. соглашается с необходимостью проведения в рамках Конференции по разоружению переговоров о недискриминационном, многостороннем и поддающемся эффективному международному контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств в соответствии с докладом Специального координатора 1995 годаCD/1299. и содержащимся в нем мандатом и с учетом целей ядерного разоружения и ядерного нераспространения и настоятельно призывает Конференцию по разоружению договориться о программе работы, предусматривающей немедленное начало переговоров о таком договоре с расчетом завершить их в пятилетний срок;3. Agrees on the necessity for negotiations in the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the report of the Special Coordinator of 1995CD/1299. and the mandate contained therein, taking into consideration both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives, and urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty, with a view to their conclusion within five years;
отмечая с особым интересом инициативы, предпринятые в этом отношении в различных регионах мира, в частности начало консультаций между рядом латиноамериканских стран, а также предложения, касающиеся контроля над обычными вооружениями, выдвинутые в контексте Южной Азии, и признавая в связи с этим вопросом актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в ЕвропеCD/1064., являющегося краеугольным камнем европейской безопасности,Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe,CD/1064. which is a cornerstone of European security,
b) немедленное начало в рамках Конференции по разоружению и скорейшее завершение до 2005 года переговоров о недискриминационном, многостороннем и поддающемся международному и эффективному контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств в соответствии с докладом Специального координатора 1995 годаCD/1299. и содержащимся в нем мандатом и с учетом целей ядерного разоружения и нераспространения, а до вступления его в силу - соблюдение моратория на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия;(b) The immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament and the conclusion as early as possible before 2005 of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the report of the Special Coordinator of 1995CD/1299. and the mandate contained therein, taking into consideration both nuclear disarmament and non-proliferation objectives and, pending its entry into force, a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons;
11. настоятельно призывает Конференцию по разоружению договориться о программе работы, предусматривающей немедленное начало переговоров о таком договоре с расчетом завершить их в пятилетний срок;11. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years;
2. настоятельно призывает Конференцию по разоружению договориться о программе работы, предусматривающей немедленное начало переговоров о таком договоре.2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty.
с удовлетворением приветствуя инициативу алмазопроизводящих стран Африки, положившую начало всеохватывающему консультативному процессу с участием правительств, промышленности и гражданского общества, известному под названием Кимберлийский процесс, в целях решения этой проблемы,Welcoming with appreciation the initiative by the African diamond-producing countries to launch an inclusive consultation process of Governments, industry and civil society, referred to as the Kimberley Process, to deal with the issue,
5. просит Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить надежное финансирование Организации, провести обзор последствий расчета задолженности по начисленным взносам для целей применения статьи 19 Устава на начало каждого календарного года и на начало финансового периода для операций по поддержанию мира, т.е. 1 июля каждого года, и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу в ходе первой части ее возобновленной пятьдесят пятой сессии;5. Requests the Secretary-General, in order to ensure the sound financing of the Organization, to review the implications of the calculation of assessed contributions in arrears for the purpose of the application of Article 19 of the Charter at the beginning of each calendar year and at the beginning of the financial peacekeeping period on 1 July of each year, and to report thereon to the General Assembly at the first part of its resumed fifty-fifth session;
2. приветствует начало 15 октября 2001 года межконголезского диалога и призывает все конголезские стороны приложить все усилия для продвижения этого процесса и обеспечить успех диалога с участием всех сторон в духе консенсуса;2. Welcomes the opening of the Inter-Congolese Dialogue on 15 October 2001, and calls upon all Congolese parties to make every effort to promote the process and ensure the success of a fully inclusive dialogue in a spirit of consensus;


Перевод слов, содержащих НАЧАЛО, с русского языка на английский язык


Перевод НАЧАЛО с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

начало



Перевод:

{N}

ծայր

նախամւտք

սկիզբ

սկզբնավորւթյւն

Русско-белорусский словарь 1

начало



Перевод:

ср.

1) пачатак, -тку муж.

с самого начала — з самага пачатку

с начала до конца — з пачатку да канца

в начале года — у пачатку года

в начале третьего часа — у пачатку трэцяй гадзіны

положить начало — пакласці пачатак

брать начало — браць пачатак

начало улицы — пачатак вуліцы

2) (первоисточник, основа) аснова, -вы жен.

пачатак, -тку муж.

(причина) прычына, -ны жен.

жизненное начало — жыццёвая аснова

организующее начало — арганізуючы пачатак

сдерживающее начало — стрымліваючы пачатак

3) начала мн. (первые сведения, знания) — пачаткі, -каў

(элементы) элементы, -таў

(основные положения) асновы, -ноў

(принципы) прынцыпы, -паў

начала математики — пачаткі (асновы, элементы и т.п.) матэматыкі

4) начала мн. (способы, методы осуществления чего-либо) — асновы, род. асноў

на общественных началах — на грамадскіх пачатках

быть под началом чьим (у кого) уст. — быць пад кіраўніцтвам чыім (у каго), быць у падначаленні (у каго)

под началом чьим (у кого) работать (служить и т.п.) уст. — пад кіраўніцтвам чыім (у каго) працаваць (служыць и т.п.)

по началу — спачатку

лиха беда начало — цяжкі толькі пачатак

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

начало



Перевод:

начало ср.

пачатак, -тку м.- начало аварии- начало процесса

Русско-белорусский словарь 2

начало



Перевод:

запачаткаванне; запачаткаваньне; пачатак

- начало жатвы

- начало косьбы

- начало сева

- мужское начало

Русско-болгарский словарь

начало



Перевод:

начало с

- в начале

Русско-новогреческий словарь

начало



Перевод:

начал||о

с

1. ἡ ἀρχή, ἡ ἔναρξις, ἡ ἀπαρχή, τό ἀρχίνισμα:

\~ работы ἡ Εναρξη τής ἐργασίας· с самого \~а ἐξ ἀρχής, ἀπό τήν ἀρχή· с \~а до конца ἀπ· ἀρχής μέχρι τέλους· в \~е января στίς ἀρχές τοῦ Γενάρη· в \~е года στήν ἀρχή τοῦ ἔτους· на новых \~ах πάνω σέ νέες βάσεις, ἐπί νέων βάσεων вести \~ πηγάζω, προέρχομαι· брать \~ от... προέρχομαι..., πηγάζω·..· давать \~ чему-л. κάμνω ἀρχή κάποιου πράγματος, θεμελιώνω κάτι· для \~а γιά ν' ἀρχίσουμε·

2. (основа, источник) ἡ ἀρχή:

организующее \~ ἡ ὁργανωτική δύναμη·

3. \~а мн. (основные положения) βάσεις:

\~а химии βάσεις τής χημείας·

4. \~а мн. (способы, методы) ἡ ἄρχή. ἡ βάσνς:

на социалистических \~ах σέ σοσιαλιστικές βάσεις· работать на коллективных \~ах ἐργάζομαι κολλεκ-τιβίστικα· ◊ быть под \~ом у кого-л. εὐρίσκομαι ὑπό τάς διαταγάς κάποιου· лиха беда \~ погов. ἡ ἀρχή εἶναι δύσκολη.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

начало



Перевод:

начало с η αρχή, η έναρξη с самого \~а από την αρχή· в \~е στην αρχή' в \~е пятого στις τέσσερις και κάτι· перед \~ом πριν αρχίσει
Русско-шведский словарь

начало



Перевод:

{bej'yn:else}

1. begynnelse

från tidernas begynnelse--с начала света

{²b'ör:jan}

2. början

början av augusti--начало августа vi vågade inte satsa på honom från början--сначала мы боялись довериться ему sport blev till en början hans stora intresse--сначала он увлекался спортом det är lögn från början till slut--до конца далеко

{²'u:tgång:}

3. utgång

Русско-венгерский словарь

начало



Перевод:

в смысле ''принцип''alapelv

делаkezdet

• eléje

Русско-казахский словарь

начало



Перевод:

с.1. басы, басталуы, бастамасы;- начало учебного года оқу жылының басы;- начало новый эпохи жаңа дәуірдің басы;- брать начало откуда-л. бастау алу (бір нәрседен, бір жақтан); от начала до конца басынан аяғына дейін;2. (источник, основа чего-л.) бір нәрсенің негізі болу, қайнар көзі болу;- организующее начало ұйымдастыруышы негіз;- начало приоритетное тепе-теңдік негіз;-для начала бастау үшін, әуелі, алдымен, басында, баста;- под началом чьим, у кого біреудің қол астында, жетекшілігінде
Русско-киргизский словарь

начало



Перевод:

ср.

1. башталыш, башы;

начало учебного года окуу жылынын башы;

с самого начала башынан эле, а дегенде эле;

2. (исходный пункт) башталыш, башы;

начало улицы көчөнүн башы;

от начала до конца башынан аягына чейин;

начало в восемь часов вечера кечки саат сегизде башталат;

положить начало чему-л. баштоо, баштап коюу;

вести (брать) своё начало от чего-л. ... башталуу, келип чыгуу;

3. (первоисточник, принцип, основная причина) себеп, башы, башталыш;

организующее начало уюштуруучу себеп;

4. начала мн. (основные положения, принципы) негиздер;

начала химии химиянын негиздери;

5. начала мн. (способы, методы осуществления) жол, түр, негиз;

на началах жол менен, түрүндө;

организовать дело на новых началах ишти жаңы негизде уюштуруу;

на добровольных началах өз ыктыяры менен;

лиха беда начало погов. кеп иштин башталышында; бири кетти, неси калды;

быть под чьим-л. началом уст. бирөөнүн кол алдында болуу;

по началу разг. а дегенде, башында.

Большой русско-французский словарь

начало



Перевод:

с.

1) commencement m; début m

начало работы — commencement du travail

начало учебного года — début de l'année scolaire

в самом начале — tout au début

с самого начала — dès le début

от начала до конца — du commencement à la fin; d'un bout à l'autre

в начале первого (часа) — midi passé, un peu après midi

2) (исходный пункт, исходная точка) origine f, source f, principe m

начало главы — début du chapitre

начало улицы — commencement de la rue

брать начало — prendre source

3) мн.

начала (основные положения, принципы) — principes m pl

начала химии — principes de chimie

на добровольных началах — bénévolement; d'une façon bénévole

••

быть под чьим-либо началом — être sous les ordres de qn

лиха беда начало погов.прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte

Русско-латышский словарь

начало



Перевод:

pamati; iesākums, sākums; aizsākumi, pirmsākumi, cēlonis, pirmsākums; moments, elements, pamats; princips

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

начало



Перевод:

1) баш, башы, башлангъыч, башланма, башланув

начало учебного года - окъув йылынынъ башланмасы

с начала до конца - башындан сонъуна къадар

2) (первоисточник, основная причина) асыл, баш, эсас, себеп, менба

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

начало



Перевод:

1) baş, başı, başlanğıç, başlanma, başlanuv

начало учебного года - oquv yılınıñ başlanması

с начала до конца - başından soñuna qadar

2) (первоисточник, основная причина) asıl, baş, esas, sebep, menba

Русско-крымскотатарский словарь

начало



Перевод:

ср.

1) баш, башы, башлангъыч, башланма

начало учебного года — окъув йылынынъ башланмасы

с начала до конца — башындан сонъуна къадар

2) (первоисточник, основная причина) чего асыл, баш, эсас, себеп, менба

Краткий русско-испанский словарь

начало



Перевод:

с.

1) principio m, comienzo m

в начале — al principio, al comienzo

с самого начала — desde el principio, desde su fecha inicial

с начала до конца — desde el principio hasta el fin

в начале месяца — a principios de(l) mes

в начале десятого — dadas las nueve, después de las nueve, a las nueve

класть (положить) начало — dar comienzo

2) (основа, принцип) principio m, base f

организующее начало — principio de organización (organizativo)

на коллективных началах — sobre bases colectivas

на общественных началах — como principio de colaboración no retribuida; sin indemnización (безвозмездно)

3) (источник) origen m, principio m

брать (вести) начало — tener (su) origen, tomar su principio

положить начало — originar vt, dar principio

4) мн. (основы) fundamentos m pl

обучаться началам — iniciarse en

••

быть под началом (чьим-либо, у кого-либо) уст. — estar bajo las órdenes (de)

доброе начало полдела откачало посл. — obra empezada, medio acabada

лиха беда начало погов. — lo peor es empezar, vale sólo comenzar

Русско-монгольский словарь

начало



Перевод:

үүсгэлт, эхлэлт

Русско-польский словарь

начало



Перевод:

Igeneza (f) (rzecz.)IIpochodzenie (n) (rzecz.)IIIpoczątek (m) (rzecz.)IVrodowód (m) (rzecz.)Vrozpoczęcie (n) (rzecz.)VIwszczęcie (n) (rzecz.)VIIzaczątek (m) (rzecz.)VIIIzarzewie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

начало



Перевод:

Czasownik

начать

zacząć

zacząć się

rozpocząć się

mieć początek

Informatyczny rozpoczynać

Rzeczownik

начало n

początek m

Русско-польский словарь2

начало



Перевод:

początek;

Русско-чувашский словарь

начало



Перевод:

сущ.сред. (ант. конец) пуҫ, пуҫламӑш; начало учебного года вӗренӳ ҫулӗн луҫламӑшӗ; с начала до конца пуҫламӑшӗнчен вӗҫне ҫитиччен
Русско-персидский словарь

начало



Перевод:

اول ؛ سر ؛ آغاز ؛ شروع ، ابتدا ؛ اصول

Русско-норвежский словарь общей лексики

начало



Перевод:

begynnelse

Русско-сербский словарь

начало



Перевод:

нача́ло с.

1) почетак, зачетак, извор

2) основа, начине, принципе

3) вођство, начело

под мои́м нача́лом — под мојим вођством

Русский-суахили словарь

начало



Перевод:

нача́ло

1) (исток, источник) asasi (-), asili (-), chanzo (vy-), chimbuko (ma-), fasili (-), ufuo (fuo);

нача́ло и коне́ц — alfa nа omega перен.

2) (первый этап) awali (-), bismillahi (-), hatua ya kwanza (-), kianzio (vi-), mwanzo (mi-), uanzishaji ед., ufunguzi ед.;

нача́ло ме́сяца — mwezi mwandamo (mi-)

Русско-татарский словарь

начало



Перевод:

с 1.баш; н. книги китапның башы; н. учебного года уку елының башы; брать н. (откуда) (каян) башланып китү. башлангычы (каян); дать (положить) н. (чему) (нәрсәгә) башлангыч бирү (нигез булып тору, нигез салу) 2.башлангыч; организующее н. оештыручы башлангыч 3.мн.начала

нигезләр; н. химии химия нигезләре; на началах равенства тигез хокуклылык нигезендә △ для начала иң башта; до начала башла(н)ганчы; под началом (чьим, у кого) (кемнең) кул астында (җитәкчелегендә)

Русско-таджикский словарь

начало



Перевод:

начало

ибтидо, сар, аввал

Русско-немецкий словарь

начало



Перевод:

с.

1) Anfang m, Beginn m

в начале — zu Beginn, am Anfang, anfangs

в начале марта, лета — Anfang März, Sommer

в начале пятого — kurz nach vier (Uhr)

с самого начала — von Anfang an, von vornherein

с начала до конца — von Anfang bis (zu) Ende

2) (основа, принцип) Grundlage f, Grundsatz m, Grundprinzip n

на добровольных началах — auf freiwilliger Grundlage

Русско-итальянский автомобильный словарь

начало



Перевод:

inizio

Русско-итальянский юридический словарь

начало



Перевод:

apertura

Русско-итальянский медицинский словарь

начало



Перевод:

1) insorgenza

2) origine

3) principio

Русско-итальянский политехнический словарь

начало



Перевод:

Большой русско-итальянский словарь

начало



Перевод:

с.

1) inizio m, principio m, cominciamento m; esordio m (дебют)

начало работы — inizio del lavoro

начало учебного года — inizio dell'anno scolastico

положить / дать начало чему-л. — dare inizio; dare l'avvio; dare principio

в начале — inizialmente, all'inizio; sulle prime

неплохо для начала разг. — un buon inizio

в начало... годов — agli unizi degli anni...; ai primi anni...

2) (исходный пункт) inizio m, principio m

начало главы — l'inizio del capitolo

начало улицы — il principio della via

вести своё начало от чего-л. — prendere principio / inizio

ни начала ни конца — senza ne capo ne coda

брать начало — prendere avvio, avere origini, prendere origini (da qd, qc)

3) книжн. (первоисточник, основа) origine f, sorgente f, base f

организующее начало — base organizzativa

4) мн. (принципы) principi m pl, elementi m pl, base f; fondamentali m pl

начала химии — elementi della chimica

5) мн. (методы) basi m pl, principi m pl

организовывать дело на новых началах — organizzare le cose su nuovi basi

на общественных началах — basato sul volontariato / su basi volontarie

под началом кого / у кого разг. — sotto qd разг.; alle dipendenze (di qd), sotto il comando (di qd)

работать под началом главного инженера — lavorare alle dipendenze dell'ingegnere capo

••

начало конца — principio della fine

хорошее начало - полдела откачало — chi ben comincia è alla meta dell'opera; buon principio fa buon fine

лиха беда начало — il peggio passo è quello dell'uscio

Русско-португальский словарь

начало



Перевод:

с

começo m, início m, princípio m; мн начала (принципы) bases fpl, princípios mpl; (источник) fonte f, origem f; nascer vi

- брать начало

••

лиха беда начало — пгв o comer e o coçar tudo está em começar

- под началом

Большой русско-чешский словарь

начало



Перевод:

princip

Русско-чешский словарь

начало



Перевод:

počátek, zahájení, začátek, základ, zásada, nástup, princip
Большой русско-украинский словарь

начало



Перевод:

сущ. ср. родапочаток (кого/чого, кому/чому) імен. чол. родуот слова: начать(ся) глагол соверш. вида что сделать?

Деепричастная форма: начав

почати

Дієприслівникова форма: почавши

Русско-украинский политехнический словарь

начало



Перевод:

1) матем. початок, -тку

- начало координат- начало морфизма- начало отсчёта- начало пути- начало ребра- начало слова

2) (основное положение) основа, засада; (принцип) принцип, -пу; (первые сведения, элементарные знания) початок, -тку; (элемент) елемент, -ту

- началла математики- начало двойственности


2020 Classes.Wiki