ж.
communauté f
общность владения — possession f en commun
общность интересов — communauté des intérêts
ОБЩИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ОБЩО |
ОБЩНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБЩНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию. | Et au sein de l'être commun du Corps, vous trouverez satisfaction et contentement. |
Я верю, что легче любить друг друга, когда у вас общность взглядов. | Mais il est plus facile d'aimer quand il y a communauté d'idées. |
Их разновидности, обладавшие особыми функциями, объединялись, создавая общность. | Des variétés possédant certaines fonctions s'unirent... pour former un collectif: |
Эту общность нельзя было бы объяснить,.. но она ощущалась... в каком-то внутреннем родстве между нами. | C'est assez banal de de pas l'avoir exprimé... mais ça a été ressenti... par un certain moyen psychique entre nous deux. |
Эсален уничтожал единственную вещь, которая давала им силу и уверенность в их борьбе против расизма, их коллективную общность как чёрных. | Et cette fois-ci ils eurent plus de succès. Le Couvent du Coeur Immaculé de Los Angeles était l'un des plus grands séminaires d'Amérique. |
Единственный, с которым я чувствую общность умер за 300 лет до рождения Христа. | La seule personne dont je me sente proche est morte 300 ans avant la naissance du Christ : |
Отпразднуйте свою общность. | Célébrez ce qui vous réunit. |
Знаете, просто сознавать, что я с вами, ощущать эту общность... | Voyez-vous, juste savoir que je suis à vos cotés, sentir que je suis à ma place. |
Видимо, имеется в виду общность, ведь это не так чтобы именно религиозные общины? | Ca signifie "trous" J'imagine, mais ils ne sont pas vraiment creusés dans la montagne, non ? |
э,греческая вещь большой б-банан... далеко на..навсегда вещь,вликз бла бла запятая..зап общность берет буррито. | grande b-banane de... communauté de burrito avec un béret. |
У нас тут главное – общность и взаимопомощь. Теперь вы будете работать в командах. | Cet endroit est un lieu de collaboration, alors vous travaillerez en équipe à partir de maintenant. |
В чём ваша общность с Хоббсом? | Où était votre pagaie avec Hobbs ? |
- Вы моя общность. | - Vous étiez supposé être ma pagaie. |
Одна национальная общность... Истинно единая и великая на века. | Une communauté nationale vraiment unis dans l'éternité. |
В чем их общность? | Quel est le point commun ? |