ОБЪЕДИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будут объединять в одном документе | en un seul document |
и объединять | et à mettre en commun |
и объединять их | et à mettre en commun leurs |
информацией и объединять | des informations et à mettre |
информацией и объединять | des informations et à mettre en |
информацией и объединять | des informations et à mettre en commun |
информацией и объединять | informations et à mettre |
информацией и объединять | informations et à mettre en |
информацией и объединять | informations et à mettre en commun |
информацией и объединять их | informations et à mettre en commun leurs |
которые будут объединять в одном документе | en un seul document |
необходимо объединять | nécessaire de combiner |
необходимо объединять | nécessaire de combiner les |
обмен информацией и объединять | à échanger des informations et à mettre |
обмен информацией и объединять | échanger des informations et à mettre |
ОБЪЕДИНЯТЬ - больше примеров перевода
ОБЪЕДИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У нас Все время не хватает людей. Вы должны вербовать к себе, объединять. | - On est toujours trop peu nombreux. |
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы. | Si vous choisissez de parier sur mes capacités, donnez-moi toute latitude pour consolider vos forces. |
Капитан, вы ведь знаете о способности вулканцев объединять два разума. | Connaissez-vous la technique vulcaine de la fusion de deux esprits? |
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки. | J'ai perdu à jamais l'antique épée de mes pères... dont la force était vouée à servir l'union des hommes... et non la vanité d'un seul. |
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире. | Amis actionnaires, si l'Europe et l'Amérique apprennent à coopérer, si nous groupons nos richesses et partageons nos marchés, nous écraserons la concurrence partout dans le monde. |
Ты не знаешь, какое дело может их объединять? | Traitaient-ils une affaire ensemble ? |
Нас будет объединять только машина. | Soyez mon chaperon. |
Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты. | Nous perdrions la capacité d'unir nos talents. |
Точно. Ты могла передумать объединять строки: | Je ne veux pas m'immiscer, mais évite de coller... |
А ты не думаешь, что искусство имеет силу объединять людей? | Il peut rassembler les gens. |
"Скоро нашу страну перестанет объединять общий набор универсальных ценностей." | On ne pourra plus dire que le pays a un ensemble unifié de croyances de base. |
Поехали объединять семью. | Allez, on va recoller les morceaux. |
Еще один хороший пример, когда религия разделяет, вместо того чтобы объединять. | La preuve que la religion divise... au lieu de réunir. |
Марвин Браунинг потерялся в городе на несколько недель, и после этого в приюте стали объединять детей в пары. | Après avoir perdu Marvin pendant plusieurs semaines, on avait mis en place les inséparables. |
Нас должен профсоюз объединять! | On mérite un syndicat ! |