с.
noblesse f; noblesse (или grandeur f) d'âme
проявить благородство — faire preuve de noblesse
БЛАГОРОДСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благородство | l'honneur |
Благородство | Noble |
благородство | noblesse |
благородство и | noblesse et |
В тебе есть благородство | a de la noblesse en toi |
В тебе есть благородство | de la noblesse en toi |
В тебе есть благородство | la noblesse en toi |
В тебе есть благородство | noblesse en toi |
В тебе есть благородство | y a de la noblesse en toi |
отвагу и благородство | courage et |
БЛАГОРОДСТВО - больше примеров перевода
БЛАГОРОДСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но среди рыцарей неба было и благородство... | Mais ces chevaliers des airs étaient galants. |
Для Америки вы слишком галантны. Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти. | Je suis sensible à votre galanterie, mais il vaut mieux que vous partiez. |
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит. | Elle ne peut concevoir la trahison chez ceux qu'elle aime. |
"Ах, Уолтер!" Спутала меня целиком! Будь в тебе благородство,.. | J'étais saoul quand je t'ai demandée en mariage ! |
В нем было благородство. Но он таил его. Не открывался до конца. | Il avait une sorte de grandeur, mais n'en laissait rien paraître. |
Благородство. | Une certaine douceur. |
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад. | On ne meurt qu'une fois et Mundson s'est suicidé il y a trois mois. |
Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить. | J'adore les propriétés étonnantes de son âme, fidélité, noblesse, savoir aimer. |
Божественный Тиберий проявил благородство. | Le divin Tibère a été généreux comme de coutume. |
Благородство было в старину. | Tout ce qui est vieux est au moins noble. |
Все они лучшие мастера владения мечом; глубоко уважаемые кланом Ии за свою отвагу и благородство. | Sire Kawabé, preux guerriers connus pour leur courage et leur sens de l'honneur. |
Думаю, самое глупое, что есть в мужчинах это их благородство. | Il n'y a rien de plus ancré dans un homme que l'honneur. |
Так незачем кокетничать и хвастать, ведь в сердце благородство говорит. | Vous ignorez le profit de votre avantage Vos manières d'être Sont une marque de noblesse |
И вот плата за благородство? | Vous êtes pire que moi. |
И это вулканское благородство? Воздух слишком горяч и разряжен для Кирка. | C'est comme ça que les Vulcains combattent? |