БЛАГОРОДСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благородство | nobre |
благородство | nobreza |
и благородство | e nobreza |
проявить благородство | ser nobre |
БЛАГОРОДСТВО - больше примеров перевода
БЛАГОРОДСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но среди рыцарей неба было и благородство... | Mas houve cavalheirismo entre estes cavaleiros do ar. |
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти. | Agradeço-lhe a intenção, mas talvez seja melhor ir-se embora. |
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит. | É demasiado honrada para imaginar desonra naqueles que ela ama. |
Будь в тебе благородство,.. - ...ты бы признала это. | Se tu tivesses sido um cavalheiro, tê-lo-ias esquecido. |
Что ж. В нем было благородство. Но он таил его. | Bem, creio que ele tinha alguma grandeza interior... mas ele a guardou para si. |
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад. | Só se morre uma vez, e o Mundson matou-se há três meses. |
Божественный Тиберий проявил благородство. | O divino Tibério foi misericordioso, como sempre! |
Думаю, самое глупое, что есть в мужчинах это их благородство. | Creio que não há nada mais orgulhoso num homem do que a sua honra. |
Так незачем кокетничать и хвастать, ведь в сердце благородство говорит. | Voce nunca tira vantagem Paciencia e a chave de sua doutrina |
И вот плата за благородство? | É você pior que eu! |
И это вулканское благородство? | Isto é bravura vulcana? |
Женщинам в Кении приходится не легко поэтому здесь высоко ценится благородство. | O Quénia é um país duro para as mulheres... por isso há aqui uma espécie de cavalheirismo. |
Ты веришь в благородство самоубийства? | Acreditas na nobreza do suicídio? |
Вам незнакомы долг, честь, благородство. | Ignora o dever, a honra, a gratidão? |
- Какое благородство! | Mas és tão bom a fazê-lo. |