ПОМЕШАННЫЙ ← |
→ ПОМЕШАТЬ |
ПОМЕШАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
временное помешательство | Folie passagère |
начнется психоз, помешательство | crises de psychose, la démence |
помешательство | démence |
помешательство | folie |
помешательство | la démence |
психоз, помешательство | de psychose, la démence |
психоз, помешательство | psychose, la démence |
Так начнется психоз, помешательство | Les crises de psychose, la démence |
ПОМЕШАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
ПОМЕШАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Наконец-то я понял его помешательство. | J'ai enfin compris sa démence. |
- я работаю над точкой зрени€ "временное помешательство", сэр. | Je pense plaider la démence temporaire. |
И наша единственная и лучшая защита - помешательство. | Notre défense... la démence. |
То есть помешательство единственное, что вы можете предположить? | Il ne vous vient que la folie en tête ? Je ne comprends pas. |
Ах, это пристрастие к ярлыкам, все твоя работа с американцами, это у тебя от них помешательство на ярлыках, именах. | Une etiquette! Travailler avec des Americains t'a donne l'obsession des etiquettes et des noms de marque. |
у него какой-то припадок... {\cHFFFFFF}- ... помешательство... | Je pense qu'il fait une crise de nerfs. - Il va encore sauter ! - Il ne va pas remettre ça ? |
Это массовое помешательство! Вы - маньяки! | C'est de la folie collective, bande de malades ! |
- Ты в здравом уме? - Считай, что минутное помешательство... | Pourquoi te caches-tu les yeux? |
Предложите теорию, доктор. Хоть какую-нибудь. Помешательство? | Si vous respectez nos coutumes et que nous voyons des signes de ce respect, nous serons amis. |
– Всеобщее помешательство. | - La coqueluche. |
Что это за помешательство с книгами? | Les gens sont obsédés par les livres. |
" так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал много земли, чтобы купить рыцарские романы. | Son obsession atteignit un point tel qu'il dut vendre une partie de ses terres pour acheter des livres. |
Ну, давайте посмотрим. Самое последнее, убийство топором я его выиграл, упирая на временное помешательство. | Je viens d'avoir un meurtre à la hache que j'ai gagné au motif d'aliénation mentale. |
Это значит помешательство. | Ça veut dire folie. |
Что за новое помешательство? | Encore une nouvelle folie ? |