1) см. рисковать
2) (попробовать наудачу, попытаться) se hasarder (придых.) à (+ infin); tenter vi de (+ infin)
рискну спросить вас — j'ose vous demander
РИСК ← |
→ РИСКОВАННОСТЬ |
РИСКНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был готов рискнуть | étais prêt à risquer |
всем рискнуть | tout risquer |
Вы готовы рискнуть | Vous risqueriez la |
Вы готовы рискнуть чужой жизнью | Vous risqueriez la vie d'un homme |
готов рискнуть | prends le risque |
готов рискнуть | prêt à prendre ce risque |
готов рискнуть | prêt à prendre le risque |
готов рискнуть | prêt à risquer |
готов рискнуть всем | prêt à tout risquer |
готовы рискнуть | prêts à risquer |
готовы рискнуть всем | prêt à tout risquer |
готовы рискнуть чужой жизнью | risqueriez la vie d'un homme |
должен рискнуть | dois prendre ce risque |
должны рискнуть | devons prendre le risque |
должны рискнуть | doit prendre le risque |
РИСКНУТЬ - больше примеров перевода
РИСКНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане. | Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté... tout ça grâce à Illyana. |
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть. | Eh bien, Alex, si tu es convaincu, je prends le risque. |
За 25 долларов ты можешь рискнуть, навряд ли он будет танцевать в клубе "Розовая туфелька". | Pas de risque qu'ils viennent danser au Pink Slipper. |
Хочешь поехать домой, или хочешь ещё раз рискнуть в Голливуде? - Ну, я... | Rentrer ou affronter Hollywood ? |
- Они должны рискнуть. - Да, сэр. | Qu'ils prennent le risque. |
Немногие люди способны рискнуть карьерой ради несчастной женщины. | On a eu raison de vous en parler. Par pitié pour une femme, le Dr Linz a consenti.. |
- Стоит рискнуть. Вперед. - Да, сэр. | Ça vaut le coup d'essayer. |
И к тому же они не прочь рискнуть. | Et après, ils s'égarent. |
Я предпочитаю рискнуть, она должна поменьше двигаться сегодня ночью. | Je préfère ça à la déplacer ce soir. |
Что ж, я готов рискнуть. Привыкнешь ко мне постепенно. | Ça ne fait rien, l'amour viendra avec le temps. |
Я не могу просить его рискнуть своей или вашей жизнью. | Je ne peux lui demander de risquer sa vie ou la vôtre. |
Он только должен будет рискнуть, так же как мы. | Il faudra qu'il ne laisse pas passer sa chance, comme nous. |
Я хочу рискнуть и добиться полной победы. | - Si. Je vais tout risquer et je gagnerai. |
Нужно рискнуть. | Il faut prendre le risque. |
- Конечно, я не решился рискнуть. | Et je ne tiens pas à prendre de risques. |