ж.
1) (мрак) obscurité f; ténèbres f pl
до, после наступления темноты — avant, après la tombée de la nuit
какая тут темнота! — qu'il fait noir ici!
2) (невежество) разг. ignorance f
ТЁМНОКОЖИЙ ← |
→ ТЁМНЫЙ |
ТЕМНОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и темнота | et sombre |
и темнота | l'obscurité |
и... и кругом одна темнота | et... et après le trou noir |
как свет и темнота | Lumière et ombre |
как свет и темнота | Lumière et ombre marcheront |
как свет и темнота | Lumière et ombre marcheront ainsi |
как свет и темнота | Lumière et ombre marcheront ainsi du |
как свет и темнота | Lumière et ombre marcheront ainsi du même |
как свет и темнота | mo tomo ni ayumô, hikari to |
как свет и темнота | tomo ni ayumô, hikari to |
как свет и темнота | tomo ni ayumô, hikari to kage |
нужна темнота | besoin d'obscurité |
Отсюда и темнота | D'où, l'obscurité |
темнота | l'obscurité |
Темнота | L'obscurité est |
ТЕМНОТА - больше примеров перевода
ТЕМНОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я воспаряю к небесам, когда вижу твою улыбку улыбнись мне, моя Диана и хотя повсюду кромешная темнота я вижу тебя, Диана. Хватит уже напоминать мне о небесах... Когда я так близка к противоположному месту. | Veux-tu arrêter de me parler du paradis quand je suis si près de l'autre endroit ? |
При чем тут темнота? | Peux-tu nous mettre au frais du champagne ? |
Темнота в углах комнаты и какие-то звуки. | L'obscurité dans la chambre... Les bruits... |
Темнота пугает. | C'est le noir qui te dérange. |
Везде темнота. | Toute la maison est dans le noir. |
"пока солнце над лесом не опустилось и не наступила темнота. | "Les ténèbres étaient épaisses. |
- Дефицит, темнота. | - Tu parles. |
Иногда по ночам темнота и тишина тяготят меня. | Parfois, la nuit, cette obscurité, cette tranquillité, me pèsent. |
Темнота... 50 велосипедистов. | la nuit est tombée. |
Тебе наверно почудилась темнота из-за твоего гнева. | Bon. Et ensuite ? |
- Нет, "Темнота солнца" | Non, "Le jour sans soleil". |
Там, где ночью и днём царит темнота, меж светом и тенью | Quand on est à mi-chemin Du jour et de la nuit À l'heure où chaque chose baigne |
Час позже наступает темнота. | Il fera nuit dans une heure. |
Шум и темнота – две вещи ненавистные сенсоритам. | Les deux choses que détestent le plus les Sensorites. |
Темнота - ничто для меня. | Je suis toujours dans le noir. |